1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Минулого тижня я бачив тітку…

"Минулого тижня я бачив тітку мого чоловіка."

Переклад:Last week I saw my husband's aunt.

July 14, 2015

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/w_akula

Дуже "толерантне" речення ) Як я пам'ятаю, в Україні ще не узаконили одностатеві шлюби ))) Тому з точки зору банальної логіки писати "я бачив тітку мого чоловіка" трохи курйозно )))


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Мало б приймати всі варіанти)


https://www.duolingo.com/profile/w_akula

Воно і приймає (коли перекладаємо з англійської). Але кумедно, коли перекладаємо з української і варіант звучить від чолоівчої особи )))


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

21е століття :D


https://www.duolingo.com/profile/vic_vic23

нормально, так суспільство і виховується ;)


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

в Україні ще не узаконили одностатеві шлюби

Так це ж текст не для України, це ж переклад НА англійську. Ну, тобто припустимо, що хтось з дуолінгівців переїде десь туди, в ті америки, і раптом (можливо, з часом) йому знадобиться таке сказати... :)


https://www.duolingo.com/profile/Vlodyk1

Доречно буде бачила


https://www.duolingo.com/profile/D8R4

Я бачив тітку мого чоловіка??? WTF???

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати