1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu oni povas pardoni murdon?"

"Ĉu oni povas pardoni murdon?"

Translation:Can one forgive a murder?

July 14, 2015

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Luko.

Mortigo ankaŭ signifas "murder", kaj ne venas el alia lingvo


https://www.duolingo.com/profile/odal.me

Ĉiuj esperantaj vortoj venas el aliaj lingvoj, do "mortigo" estas ne pli esperanta ol "murdo".


https://www.duolingo.com/profile/miestasmia

Ĉu oni simple povas uzi ĉu-demandojn nur kun substantivo? Mi pensis ke oni devas uzi verbon …


https://www.duolingo.com/profile/Luko.

Jes, eble ĉar estas kaŝita parto, ekzemple "Ĉu (ankaŭ) mortigo (signifas murdon)?" aŭ pli simple "Ĉu (povas esti) mortigo?"


https://www.duolingo.com/profile/miestasmia

Aha, mi ne sciis tiun. Dankon :)


https://www.duolingo.com/profile/copland781

This stage seems aweful murdery!


https://www.duolingo.com/profile/s.michalek

murdo estas speziala mortigo. Mortigo per akzidento, per sam-defenso, per malpeno (? "Fahrlässigkeit"), sen kulpo-ebleco, ... ne estas murdo.


https://www.duolingo.com/profile/Siavel

Parenteze, la germana vorto "fahrlässigkeit" signifas neglekto en Esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/ichteltelch

Jes, tio okazis kelkfoje. Sed ne estas facile, precipe se farita sen dio.


https://www.duolingo.com/profile/miestasmia

Ĉu vi intencis uzi “neniam”? :)


https://www.duolingo.com/profile/StavatS

"Neniu" ankaŭ estas ĝusta uzo, sed ĝi havas alia senco. Neniu (povas pardoni murdon). (Oni) neniam (povas pardoni murdon).


https://www.duolingo.com/profile/Ioannes3.16

Ne konfuzu kun mortigo. Demandu Dennis Prager.


https://www.duolingo.com/profile/Fatballs1

ni nomigas soldatojn kiel heroojn , ĉu ne?


https://www.duolingo.com/profile/AadityaPha1

What did you do Duo!?

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.