"Thestudentsdonothavetoaccepttheprofessor'sideas."

Traduzione:Gli studenti non devono accettare le idee del professore.

5 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/s.fiorini

come si distingue il genitivo sassone "del professore" da "dei professori"? la dizione non è la stessa? anche se in un caso dovremmo scrivere porfessor's ideas e nell'altro professors' ideas?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gigio62

Gli studenti non hanno accettato le idee del professore --- viene data per errata perchè?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"The students have not accepted the professor's ideas." Non è la stessa cosa. http://www.skuola.net/grammatica-inglese/have-to-regole.html

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Gigio62

ok - Thanks

5 anni fa

https://www.duolingo.com/brunomarigliano

gli studenti non devono accettare le idee dell' insegnante non me l'ha passata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ryo_83

Potrebbe essere anche il plurale (professors) andrebbe accettata comunque ! non si capisce dalla pronuncia se è professors o professor's.... qualcuno ne sa qualcosa in merito?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/1050movi

Devono o debbono in italiano si equivalgono quindi il secondo non può essere segnalato come errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alex94195
alex94195
  • 13
  • 7
  • 4
  • 146

"do not have to accept" non significa che "non devono accettare" ma che non sono obbligati, quindi possono dissentire. e questione di sfumature ma la traduzione suggerita non e corretta

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarinaVano2

Per favore non è possibile cambiare chi pronuncia le frasi?...a nche a ripetere piano e più volte non è comprensibile

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.