And me. The sentence I translated before this one was, "La kolorblinda viro ne ludas." I put, "The colourblind man does not play." This was marked as "almost correct", with the word "colourblind" underlined to indicate that (according to Duo, who must be an American owl) it was wrong! To be fair, that was the first time my "British English" spelling had been marked wrong. I did report it.
Try to tap your tongue in the same place your tongue is when you pronounce 'l', 'd', or 't'. It's hard to get used to but it does help. Don't put your tongue in the same place that you do when you pronounce 'v'. Here's an interesting video about it: https://www.youtube.com/watch?v=ld3A3QCpXd4&t=69s Hope it's useful