"We have never had cats."

訳:私たちは今まで猫を飼ったことがない。

3年前

7コメント


https://www.duolingo.com/Vee912

どうしてcatじゃなくてcatsなんでしょう? また、訳の問題で「私たちは今まで複数の猫を飼ったことがない」だと不正解になりますが、どうしてでしょうか

1年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

例文は長いので、I like cats.と短い文を例にあげますね。
複数形なのは、実は「猫が好き」という時の日本語”猫”には複数形が含まれているからです。
猫全般(あの猫この猫”猫というもの全般”)が好きと言っている事なので英語の複数形と同義なのです。(なのでこの複数形は”猫を複数”という意味ではないのです。)
また、a catと単数形でも使えますが、カテゴリーとしての”猫”という時などに、です。

例)
I like cats.・・・「猫(全般)が好き」
I like a cat.・・ ・What do you like as a pet?の答えとして「(犬でもハムスターでもなく)”猫”が好き」

ちなみに
I like cat.・・・不可算名詞になると.I like chicken. (鶏肉が好きです)と同じになってしまいます。

1年前

https://www.duolingo.com/KoujiTaked

「私たちは決して猫を飼ったことが無い」はダメなのですか。。。

1年前

https://www.duolingo.com/EnRoko

今迄は今までと読みます。 「今迄に猫を飼ったことがない」は正解ではないでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/kodama123

正解と1字も違わないのに間違いだと出るのはどうして?

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/awajiway

私たちは今まで一度も猫を飼ったことがない は間違っていますか?

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

私たちは今まで一度も猫を飼ったことがない=We have never had cats. 正しいと思います。特にnever はnotを強調する言葉なので、「私たちは今まで猫を飼ったことがない。」よりも正確な訳文だと思います。 私たちは今まで猫を飼ったことがない。= We have not had cats.と対応するのがより正確だと思われます。

8ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。