1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "La mia fidanzata sarà in zon…

"La mia fidanzata sarà in zona."

Translation:My girlfriend will be in the area.

July 14, 2015



My understanding of it is that 'fidanzata' implies a stronger relationship than just 'girlfriend', more that of a fiancée. Isn't 'ragazza' used more for someone who's 'just' a girlfriend?


The correct terms would be "ragazza" for girlfriend and "fidanzata" for fiancée.

However, nowadays we almost lost this distinction and the word "fidanzata" has become just "girlfriend". For this reason both "ragazza/o" and "fidanzata/o" are common for girlfriend/boyfriend. We also use to say "Sono fidanzato/a" when we are "just" in a relationship, with no marriage on the way.

The drawback is that we've lost the word for fiancée, which is still "fidanzato/a" but this creates a bit of confusion :)


Thanks for clarifying that.


In Brazilian Portuguese this phrase such a funny meaning haha :)

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.
Get started