"Великий готель"

Translation:A big hotel

July 14, 2015


Sorted by top post


How can you tell that the article is needed here? How would you translate just "big hotel?" That was my answer and it was marked wrong.

July 14, 2015


I think it should be accepted. As I have already replied to your other comment, there is no concept of articles in Ukrainian, so "великий готель" can be translated with equal "correctness" to "big hotel", "a big hotel" and "the big hotel".

Translating from English to Ukrainian in this case is like projecting a 3D object on 2D: you lose some features, stripe off the "dimension", the "thickness" that determines articles. But when you need to go back from 2D to 3D that's a trouble, because you actually don't know, a disc might have been a projection of a ball or an egg and you can't possible ever know it without other information!

July 15, 2015


they wrote that for languages that don't use articles, the right grammatical forms in English translations are still required. Same with Polish that I'm studying now, it doens't use articles but the English translations should use the right articles.

March 19, 2016


please accept "large" as a synonym for "big", both on this example and on others. i have been reporting such issues for quite some time, but nothing has changed.

September 11, 2015


"large" continues to be a synonym for "big" in the english language. please fix this error

September 30, 2015


What is the difference between велика and великий?

November 24, 2017
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.