"Celle-là, elle est pour moi !"

Übersetzung:Diese dort ist für mich!

Vor 3 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/grumpy700875
grumpy700875
  • 23
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 508

Ich denke, dass das zusaetzliche 'die/sie' dem Satz eine andere Betonung/Bdeutung verleiht. Ohne das 'die' liegt der Schwerpunkt der Aussage auf 'mich' so als in 'auf MEINE Beduerfnisse zugeschnitten'' oder so als in ''fuer mich, nicht fuer dich oder euch''. Das Gewicht der Aussage liegt auf ''mich''.

Mit dem ''die'' geht es genau um DIESE Tasche, in dem Sinne ''das ist sie, die Tasche die ich gesucht/gewollt habe, das Gewicht der Aussage konzentriert sich hier auf genau diese Tasche.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/AlmutHerfo
AlmutHerfo
  • 25
  • 11
  • 11
  • 6
  • 83

Dann müsste "Celle-là est pour moi" auch ein sinnvoller Satz sein, nur mit einer etwas anderen Bedeutung, oder?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Alain642919

Warum elle? Würde auch il passen?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/BeatrixEic
BeatrixEic
  • 25
  • 24
  • 294

Wieso heißt es :"Diese DORT ist für mich"? "Celle-là" heißt doch "diese da" oder?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/fran2233
fran2233
  • 19
  • 14
  • 11
  • 3

sind fur mich? i dont understand--__-- jemand gelp tnx

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Neuer3
Neuer3
  • 23
  • 9
  • 6

Das ist Singular, also "ist" und nicht "sind".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/fran2233
fran2233
  • 19
  • 14
  • 11
  • 3

tnq--ich lerne beide sprache und manchmal habe ich schwierigkeiten;DD

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.