"Celle-là, elle est pour moi !"

Übersetzung:Diese dort ist für mich!

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/grumpy700875
grumpy700875
  • 24
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Ich denke, dass das zusaetzliche 'die/sie' dem Satz eine andere Betonung/Bdeutung verleiht. Ohne das 'die' liegt der Schwerpunkt der Aussage auf 'mich' so als in 'auf MEINE Beduerfnisse zugeschnitten'' oder so als in ''fuer mich, nicht fuer dich oder euch''. Das Gewicht der Aussage liegt auf ''mich''.

Mit dem ''die'' geht es genau um DIESE Tasche, in dem Sinne ''das ist sie, die Tasche die ich gesucht/gewollt habe, das Gewicht der Aussage konzentriert sich hier auf genau diese Tasche.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/aligatrina
aligatrina
  • 25
  • 11
  • 11
  • 7
  • 142

Dann müsste "Celle-là est pour moi" auch ein sinnvoller Satz sein, nur mit einer etwas anderen Bedeutung, oder?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Alain642919

Warum elle? Würde auch il passen?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/BeatrixEic
BeatrixEic
  • 25
  • 25
  • 353

Wieso heißt es :"Diese DORT ist für mich"? "Celle-là" heißt doch "diese da" oder?

Vor 3 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.