It's just like how you say it in the Czech language:
Ukrainian: Добрий день!
Czech: Dobrý den!
In other languages I have learnt, such as Spanish, this would be nearer to 'good morning'. Do Ukrainians get up early?
It depends :) Literally "Добрий день!" means "Good day". It's not nearer to "good morning". But in some regions of Ukraine it is a standard greetings that can be used regardless of the part of day.
As this is a standard greeting, shouldn't Duolingo accept "Hello!" as a translation? I know it's not a literal, word-for-word translation, but the usage is the same.
I'm confused as to how I'm supposed to pronounce "день". Is it a nasalized?
It's palatalized, so there shouldn't actually be any nasal sounds there. "нь" should sound like ñ in Spanish.
You can also check here, maybe more different people pronouncing helps :)
"N" is a nasal consonant. Of course it is nasalized. :) They vowel, however, does not receive considerable nasalization.
The forvo pronunciations helped a lot, thanks. I speak Portuguese and every ending with n and m are nasalized lol
Oh, I thought by nasal you mean like the "ng" sounds which is not there :) I see! Good that you have the background of other languages, helps a lot :)
Is День masculine?
If so, does Добрий change
День is masculine. Добрий is the masculine form. Добря/Добриі do not exist.
Добра is the female form
If добрий день means good afternoon, is there a general expression for "good day"?
Добрий день also means good day