"He has arrived at seven every day to work in the field."

Translation:Ele tem chegado às sete todos os dias para trabalhar no campo.

October 14, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/Sam_uk

Todos os dias is accepted but todo dia is not??

October 14, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

that should be accepted!

October 14, 2013

https://www.duolingo.com/JohnGrunewald
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 13

How about "cada dia" which seems right to me?

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/ChelseaBurns
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3

That's the question I have—what is the distinction between "cada dia" and "todo dia"?

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

"Cada dia" is like focusing each day one by one. It doesn't work very well for this sentence, unless you really want to focus that individual days, one by one idea....it fits better sentences where each day has something new, like "a cada dia ele chega mais tarde" (he is getting later and later every day).

"Todo dia" is simply every day.

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/ChelseaBurns
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3

Thanks for the clarification—that's a big help!

October 22, 2014
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.