"I have some problems with that program."
Translation:Mi havas kelkajn problemojn pri tiu programo.
What are the differences between "pri tiu programo" and "kun tiu programo" in this sentence? Both are accepted, but I'm curious if there are small differences in the meaning.
Almost. You can say "iom da problemoj_" without the accusative, because the noun follows the preposition "da".
The difference between 'iom' and 'kelkaj' is that 'iom', as part of the correlatives, is quite literally 'some', or more precisely, 'some quantity'. 'Kelkaj' means 'a few' or 'several' (think quelque if you know French). Thus, both fit the sentence appropriately. I might personally lean towards 'kelkaj' as sounding natural given the context.
This explanation was very helpful! I was so confused about the nuances between the two
My main problem is that the tips and notes aren't available on the mobile app.
"iujn problemojn" would mean: I have some specified problems... "iajn problemojn" would mean: I have some kind of problems...
Please note the plural for "iujn" and "iajn"