"Which program are you taking?"
Translation:Welk programma volg jij?
That's only correct in the meaning "taking/picking up a program booklet".
from only the sentence to be translated I agree it could be both. I also made the same "mistake"
No it cannot be both!! In Dutch, you only VOLGT een programma. It is idiomatic! Susanda is absolutely right,because if there was involved a "program booklet", the question would be different, not "which" (as there is one program only!), but "How many programs (= program booklets) are you taking" or "Where are you taking the program(booklet)?" Nog een goeie dag! Lu.
What if there are two sorts of programme booklet, a red one and a green one. Then I could ask someone which programme they were taking. Perhaps I would then take the other colour so that we had a complete set.
What exactly does a program mean in this context. We don't (or at least not in my day) really use program(me) in Britain. We have a syllabus, or a course, or key stages, or subjects but I don't come across people saying that they take a program.