"Je lis au bureau."

Traduction :Io leggo sulla scrivania.

July 15, 2015

24 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Katecool8888

Quelle est la traduction réelle de scrivania ? Si c'est le bureau, meuble, la traduction donnée en français n'est pas correcte, si c'est la pièce, les deux phrases françaises et italiennes ne correspondent pas ! Avec ce peu de précisions, tout devient difficile à assimiler et très flou dans les esprits...

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlexTurlet1

C'est vrai meme remarsue

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

même remarque

July 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

"leggo in ufficio" est accepté = je lis au bureau (l'endroit, l'administration, etc.)

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pierre819898

Aaah voilà qui est plus logique ! Merci

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nicole916277

Mauvaise traduction -

December 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/theresa95913

Peut-être qu'ici il parle de bureau le meuble vu la reponse DL Sulla scrivania Sur le bureau :)

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Exacte , theresa , " Je lis au bureau " va traduit " Leggo in ufficio " ! Et si on veut dire " Leggo sulla scrivania " , il fallait proposer " Je lis sur mon bureau " , et tout le monde aurait compris .

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nooranoora7

Leggo in ufficio non accepté en février 2019

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tite654664

La chouette a proposé :je lis au bureau dans le sens de je lis à table

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/illevon

Toujours la même remarque depuis deux ans. Porquoi DL ne donne pas d'explications ou ne corrige pas

June 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bargella

le bureau? meuble? pièce? … en Italien parce qu'en Français, la phrase est claire: il s'agit de la pièce!!!

June 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Montclos

Même commentaire

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RoseVAGLIENTI

même commentaire

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarChapied

Je l'ai signalé.

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/graughe

Merci, car le problème persiste.

May 20, 2017

[utilisateur désactivé]

    Resignalé le 8/2/2018

    February 8, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ClaudetteM501086

    Même commentaire

    March 24, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Tina851002

    Toujours pas rectifié !

    June 10, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

    " Leggo in ufficio " , toujours pas corrigé en août 2018 .

    August 16, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ClaudetteM501086

    Même commentaire

    September 9, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ClaudetteM501086

    Missima cosa

    September 19, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/franlab1

    pourquoi pas ufficio......

    October 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/MoMo355886

    mais c'est n'importe quoi. Je lis au bureau est traduit : "Io leggo sulla scrivania" ce qui veut dire en français "je lis sur le bureau". Je ne comprends pas cette traduction. La scrivania c'est le meuble, si c'est au bureau la pièce "ufficio". Qui peut m'expliquer ces nuances ?

    November 3, 2018
    Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.