1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The police officers have hor…

"The police officers have horses."

Переклад:У цих офіцерів поліції є коні.

July 15, 2015

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Andrii418202

"Ці полісмени мають коней" - має бути прийнятим


https://www.duolingo.com/profile/Sveta337058

"Офіцери поліції мають коней" - приймають до відповіді )))


https://www.duolingo.com/profile/ZeitRaffer

Знову ці проблеми з "в/у" на початку речення!


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

На початку речення:
якщо наступна голосна - пишіть "в"
якщо наступна приголосна - пишіть "у".


https://www.duolingo.com/profile/Tety__

Я так і писала - видало помилку. Правильний варіант видало "У офіцерів поліції є коні."


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Я рідко активний тут, можливо щось змінилось, але раніше артикль the потрібно було перекладати як цей/ця/ці. Тому очевидно, що правильна відповідь мала б бути "У цих офіцерів поліції є коні."


https://www.duolingo.com/profile/Tety__

тому мене і дивує "правильний варіант" виданий програмою


https://www.duolingo.com/profile/Volodymyr507891

Ці офіцери поліції мають коні!?!! Чому не приймає??? Модератори україньської мови не знають?


https://www.duolingo.com/profile/5IBs4

Та ж ситуація)


https://www.duolingo.com/profile/o.krasniuk

officer - це не офіцер - а службовець, тобто працівник поліції відповідно полісмен, так само як і custom officer - митник


https://www.duolingo.com/profile/Kessi21299

Неправильне переклад ,має бути у цих поліцейських офіцерів є коні.


https://www.duolingo.com/profile/LuKovtun

...нажаль не має можливості завантажити скріншот, щоб було видно ''баг"(((


https://www.duolingo.com/profile/dSD413

police officer – це не офіцер поліції, а поліцейський, полісмен, це не ті офіцери, що в армії і в українській мові

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.