1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Han er gået for en time side…

"Han er gået for en time siden."

Translation:He has left an hour ago.

July 15, 2015



"he has left an hour ago" is not correct English.


I can't answer why: languages grow through culture and usage, so you can really only describe how they are used. (Prescriptivists will argue till they're blue in the face, but language evolves over time, and usage with it.)

Both "he has left" and "he left an hour ago" are correct in common usage. "He had left an hour ago" is also correct, if you're recounting events later on.

You can't use "has left" and then add a time period (e.g. "an hour ago" or "at three o'clock") after it. That's just not how English works. It's jarring to most native speakers' ears.


Is present perfect even possible for this sentence in English? My feeling is that if a time in the past is specified with 'left', and the action is a one-off - we always use simple past i.e. 'he left an hour ago'


I'm sure that's right. You could say "he went an hour ago" or "he had gone an hour ago" (very different meaning, of course). In German, "er ist vor einer Stunde gegangen" translates as "he went an hour ago". I wonder if Danish is the same.


Today was the first time Duolingo accepted my 'he left an hour ago'. :)


'Has gone' is not accepted here, yet it is the top hint for the translation. Even without the hint I would wonder why it doesn't work. Is this intended :S ?


The hints are really wrong for this lesson. You can't rely on them.


What is the matter with he has been gone for an hour


Danis lacks the difference between since and for that we have in english


This is definitely incorrect english


I said 'He went an hour ago." I'm not entirely clear why that is wrong....

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.