It's quite sad that Esperantists refer to a mixed-breed dog as a "terrible dog". I loved my sweet mutt very much.
They don’t: hundaĉo only means an awful dog. But in English, it can be common to use mutt in such a context.
It is exactly the same thing for the word bastard in English for humans: it doesn’t mean bastardo, but homaĉo (usually).
Sure, an Esperantist of Slytherin won’t use a different word than hundaĉo for a mutt, but that’s basically the only place where people would call such dogs hundaĉo even if it’s good looking :-)
So what word would you use for mutt in the sense of mixed breed and without negative connotations?
As a non native English speaker, this course and more specifically these lessons teach me some vocabulary I don't know, in both EO and EN :)
I love the voice acting. A nice change from other courses where everything is spoken by a monotone robot.
I understood the meaning of hundaĉon immediately but couldn't think of an English word for it and I'm a native English speaker. It demonstrates the strength of the affix system in Esperanto.