"I like teaching history."

Překlad:Já rád učím dějepis.

July 15, 2015

10 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/HanekeTomko

"Mám rád učit historii " nejde?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Já jsem si dokonce rozklikl tvůj facebook, abych se podíval či vůbec jsi rodilá češka: Ty bys to vážně takto řekla? Takovéto dotazy očekávám pak v kurzu češtiny pro anglicky mluvící :-D

Ovšem jiný překlad, který by se dal určitě použít, by byl: "Mám rád učení dějepisu." Ta "historie" se mi tu moc nelíbí, bo my máme 2 slova pro jedno anglické a v této větě je docela jasně myšlen ten význam jako hodina dějepisu.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

"I like teaching history" "Mám rád výuku historie" "Líbi se mi vyučování historie" Jsou tyto verze překladu ve variantách?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Jooo, to já nevím, já nejsem překladatel kurzu :-)

Ale správně by to být dle mého soudu mělo.


https://www.duolingo.com/profile/AndreaFSP

Ja jsem Ceska jak poleno a historii jsem chtěla vyučovat. Proto take existuji katedry historie


https://www.duolingo.com/profile/Kasaleo

Nějak nerozumím proč je teaching. To je přece tvar slovesa, ke kterém jsem ještě ani nedošel. Nebo to je podstatné jméno, které se překládá jako sloveso?


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek448400

Ano, proto by překlad měl být "Mám rád učení dějepisu", nebo neco nechápu. Dekuji za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je uznávané

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.