"I have good humor."

Traducción:Tengo un buen humor.

October 15, 2013

28 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

La frase en inglés me suena muy extraño.

Diría "I am in a good humor" o, mejor, "I am in a good mood".

Nunca diría "I have good humor".

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Julio_JPegna

según entiendo la frase refleja una cualidad a lo largo de mucho tiempo o de la vida de alguien. Es como decir "soy responsable"o "tengo el pelo rubio". "tengo buen humor" se refiere a que es una cualidad de la persona, no a un momento dado en que alguien diría "estoy de buen homor"

September 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

Estoy de acuerdo. En inglés, "I'm in a good mood." = "Estoy de buen humor."

Para expresar un aspecto de la personalidad, "I have a good sense of humor."

"I have good humor." me suena muy raro en inglés. No es natural. (por lo menos, en norteamérica)

September 17, 2015

[usuario desactivado]

    Nonononono y no sigifica que tiene buen humor

    September 13, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/maratorge

    ¿Crees que está mal esta frase en inglés? Por favor, ¿algún inglés nativo nos lo podría confirmar? Ya he aprendido a no estar excesivamente preocupada por las traducciones erróneas en español, pero como lo que estoy aprendiendo es inglés, sí me preocupa, y bastante, que las frases en inglés estén mal! Gracias.

    November 4, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/ceaer

    Soy un angloparlante nativo :)

    No está mal, exactamente; es una frase gramatical, es comprensible. Pero suena raro, como algo que dirías si estás aprendiendo inglés, pero nunca dirías si eres un hablante nativo.

    November 4, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/maratorge

    Muchas gracias, ¿cómo lo diría un hablante nativo? quizá "I'm in good humor"

    November 4, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/ceaer

    Lo más natural sería "I'm in a good mood". "I'm in (a) good humor" está bien.

    November 4, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/ceaer

    @Guelen13 - significa que estás contento.

    July 31, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/guelen13

    Ceaer, perdona, no se si lo he entendido bien, "I'm in a good mood" ¿se uliliza para decir en Español?: "Tengo sentido del humor" o ¿para decir? "Estoy de buen humor" (estoy contento)

    July 31, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/maratorge

    gracias ;)

    November 4, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Ochoa

    exacto, gracias por la explicación, porque se supone que al hablar de algo abstracto nunca se puede decir "I have", ¿estoy en lo correcto "ceaer"?. Te agradecería me confirmaras que estoy bien.

    April 26, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/guelen13

    Ceaer, gracias por la aclaración!!

    August 1, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

    But wouldn't we use estar for that? Estoy de buen humor?

    No entiendo esta oración. Significa "I have a good sense of humor" ?? Es decir, un caracteristica de mi personalidad, no sólo cómo me siento hoy. ??

    September 17, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/caldanar

    Alguien interesado en unirse a un grupo para practicar su ingles por whatsapp, twitter @caldanar

    January 22, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Talca

    I have good humor. = NO, NO y NO.. Se dice: I am in a good mood.

    September 9, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Carlosrostorres

    En español es más usual decir: ESTOY DE BUEN HUMOR.

    January 3, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/rama2214

    si alguien te pregunta:tenes sentido del humor?no le respondes estoy de buen humor(como si te hubiera preguntado:como estas de humor?por ej. o como te encuntras hoy?)le responderias :tengo un buen humor creo que la frase hace referencia al humor de lo gracioso no del estado de animo

    July 3, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/sergiojuan

    totalmente de acuerdo, he hecho me dio erro por poner esa misma respuesta cuando esa es la correcta ,

    August 1, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Il-2

    Por qué "Tengo un humor bueno" no se acepta?

    September 15, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Lizbethgui2

    Esta frase en español se refiere a como es la persona cotidianamente y no en específico a de que humor está en un momento da do.

    May 15, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/patylingue

    En español se dice tengo buen humor

    June 24, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/ainara_egea

    Creo que suena raro "Tengo buen humor". Podria ser "Estoy de buen humor" o "Tengo buen sentido del humor". No se, creo que suena rara la frase de Duolingo

    December 8, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

    igual en inglés: I'm in a good mood (today) = "Estoy de buen humor (hoy)"

    I have a good sense of humor --> Es una parte de mi personalidad.

    September 17, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Fergusson3

    Hay personas malgeniadas o que tienen mal humor (malhumoradas); hay personas de buen genio o" que tienen buen humor" ( contentas o llenas de contento).

    June 29, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Juanito551578

    EXACTO XD su significado seria tengo buen sentido del humor . tengo buen humor .... no mssss

    October 30, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/jorge3960

    en la traducción alternativa dice tengo un buen humor, creo, que para ser así, debería ser "I have a good humor" am I wright?

    April 8, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/cabraloca2

    I have good humor ,implica que normalmente estás de buen humor .Por la otra parte I am in a good humor ,implica que en ese MOMENTO ESPECÍFICO tú estás de buen humor ,

    August 22, 2016
    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.