O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"J'aime manger, chaque repas étant intéressant."

Tradução:Eu amo comer, cada refeição sendo interessante.

3 anos atrás

22 Comentários


https://www.duolingo.com/susanmar55
susanmar55
  • 21
  • 15
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 3

frase, quando traduzida para o português, com estrutura gramatical sem sentido.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jorgedevargas
jorgedevargas
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 4
  • 113

O particípio presente não é um tempo verbal utilizado no português; A Frase acima em português deveria ser: Eu amo comer cada refeição , desde que seja interessante

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thigelg
Thigelg
  • 23
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 2
  • 983

É provável que nosso uso do gerúndio em frases desse tipo tenha sido importado, justamente, do francês. Pode ficar artificial quando o Duolingo arranja as frases à sua maneira, mas a frase em português está correta. Eu acho que a melhor compreensão da frase (SEM entender o gerúndio como condicional, como é o caso de: "fazendo hoje sol, vou à praia") é assim:

"Eu amo comer, sendo C-A-D-A refeição interessante [para mim]" (imagine um chef falando isso de forma muito afetada)

De fato, como disse alguém em outro comentário, é bem literário

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WiliamOliveir
WiliamOliveir
  • 23
  • 17
  • 13
  • 9
  • 9
  • 14

"Eu amo comer, sendo cada refeição interessante." contém todas e somente as palavras correspondentes em tradução fracionada, ou seja, palavra por palavra e ainda faz o sentido que "senti" na frase francesa que é o de que "Como eu amo comer, cada refeição se torna interessante". Ou ainda: "O meu amor pela experiencia de comer faz que cada uma das oportunidades que tenho de comer, mesmo que seja a comida mais simples ou comum, seja um prazer ou uma satisfação ainda que pelo simples fato de experimentar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 118

A tradução é muito literária, poucos falam assim. Preferimos: Eu amo comer e cada refeição se torna interessante. Ou: ...e cada refeição é interessante. Ou... e cada refeição é interessante para mim. É possível também o sentido de condição: Eu amo comer, se cada refeição for interessante.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Flavio-f
Flavio-f
  • 12
  • 10
  • 8
  • 7
  • 2

Duolingo não aceitou "Eu adoro comer, cada refeição sendo interessante." 'Adoro' diferente de 'amo' na frase acima?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/annakelmer

adorar é 'adorer', em francês. o 'aimer' é amar, gostar, enquanto o 'adorer' é adorar [que é algo ainda mais forte do que amar]. para nós, amar e adorar são praticamente equivalentes, mas no francês, pelo o que me disseram, o adorar é um sentimento ainda mais forte. me corrijam se eu estiver errada.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AdemirXavier1

Sua análise não é correta, pois 'adorar' em portugues é uma palavra polissêmica. Logo deveria SIM ser sinônimo de 'amar' nesse sentido (se a palavra em frances, fosse 'adorer' com certeza, não caberia 'amar'). Se quiserem acertar no duolingo, não tem jeito tem que traduzir ao pé da letra, o que está longe de ser um procedimento correto de se aprender idiomas.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vlapimenta

Uma tradução sem sentido no Português

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BAwful
BAwful
  • 25
  • 21
  • 18

Não entendi ainda a função do EN antes do verbo conjugado. Na frase acima o EN não aparece, porém nessa: "L'oiseau est mot, en étant mangé par le chat"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarisaSuan1

Enquanto perdemos tempo querendo mudar o curso....experimentem um filme em francês...Não entendemos nada.Falam depressa e escrevemos devagar.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 118

E não dá para ler um bom livro com o que a gente aprende aqui?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/druuh
druuh
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 21
  • 21
  • 12
  • 10
  • 2
  • 1052

Eu traduziria como: "Eu amo comer (toda/qualquer/cada) refeição que seja interessante".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 118

uma boa resposta, se não houvesse a vírgula pois o particípio presente pode ter valor de oração adjetiva. Sem a vírgula, fica manger chaque repas = comer cada refeição. Assim: J'aime manger chaque repas étant (qui soit) intéressant. Uma outra com a mesma estrutura: J'aime voir les enfants obéissant à leurs parents. = Gosto de ver as crianças obedecendo (que obedecem) a seus pais.

Agora veja essa: Elle était aimable, étant grosse. = Ela era amável, quando era gorda (sendo gorda). Daí> Gosto de comer, quando cada refeição é interessante.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SimaanHabib
SimaanHabib
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9

Tabom... não precisa gritar kk

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 118

num berrei, essa forma é automática quando se põe um

espaço.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Lureco
Lureco
  • 21
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9
  • 3
  • 39

Não aceitaram minha alternativa:"Gosto de comer desde que a comida seja convidativa." Onde está o erro?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thigelg
Thigelg
  • 23
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 2
  • 983

não é condicional... cada refeição é de fato interessante, para o cara que pronunciou a frase.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Caiquefeltom
Caiquefeltom
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Galera essa frase esta sim de acordo com nossa gramatica. O problema que ela esta estruturada de uma forma diferente da que nos ouvimos todos os dias. Bem eu nao se os franceses falam assim mas tomara que nao!?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/SimaanHabib
SimaanHabib
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9

Eu amo comer, sendo cada refeição interessante. O sentido final depende da situação. Deve haver equilíbrio entre a tradução pontual e o bom senso.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/carteira
carteira
  • 25
  • 25
  • 24
  • 42

Eu amo esse professor (Duolingo), porque ele incentiva os alunos; por falta de uma letra "r", ele considera toda a frase errada! Dar desgosto estudar com tanta exigência!

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 118

Note que a falta de uma letra forma outra palavra e aí muda o sentido da frase e o robô - duolingo...não raciocina.

6 meses atrás