1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "I am not talking to you."

"I am not talking to you."

Translation:Seninle konuşmuyorum.

July 16, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AhmadHamid2

Which is the mistake in "Sana konuşmuyorum". Thanks


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

In almost all instances, konuşmak takes the instrumental case :) It would be "seninle" and not "sana"


https://www.duolingo.com/profile/Bonjour689181

How do we say, I am not talking with you?


https://www.duolingo.com/profile/SheridanZhoy

talk to me - benimle konuşmak

tell to me - bana söylemek

Is that right?


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

"Tell to me" is not English.

You could use "tell me!" (or perhaps "say to me!", but "tell me!" is better). Those are both "bana söyle!".


https://www.duolingo.com/profile/MrHilmiNevzat

"I am not talking to you." Translation: Seninle konuşmuyorum.

&

Sana konuşmacağım. I am not going to talk to you.

Answer was declined by Duo. I am sure it is now correct.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.