An alternate (better) translation: "tempo fuĝas" "flies" as in "runs away" rather than "travels through the air."
Do, la verbo flugi ĉi tie estas pli bona. :)
Agreed. "Flies" in an English-language idiom that means "passes quickly". The original Latin is "tempus fugit", which is where our word "fugitive" comes from. Time flees, it escapes us, it gets away from us irretrievably.
Tempo flugas kiel sago, kaj frukta muŝo ŝatas bananon... OK... Maybe it doesn't translate with the same charm
Weird question: what about "Tempo flugigxas"?
Would an esperanto speaker who doesn't speak english understand this?
I think so. The expression comes from the Latin "tempus fugit" and is at least 2,000 years old. Granted, the more literal translation is "time flees", but they're pretty closely related.