"Where is your room?"
Translation:Waar is jouw kamer?
In this case, I would think that "your bedroom" and "your bedroom" should be interchangeable. In English, I doubt that anyone would ask, "Where is your room?" and refer to anything other than a bedroom.
That might be (it's the same in Dutch; unless you are a student and living on your own, then your whole "house" is called 'kamer'), but we have a word for 'bedroom' in Dutch as well: 'slaapkamer'. Duo wants you to translate as literal as possible. So even though you mean the same, it is not accepted. ;)
They seem to be extremely flexible on the "as literal as possible" rule. I don't know why this sentence would be any different.