"Nein, meine Gesundheit erlaubt es nicht."

Translation:No, my health does not permit it.

December 30, 2012

This discussion is locked.


permit and allow are the same right ?


More or less. Technically they have similar meanings, but you should try to use one over the other depending on the situation.

Usually allow is generally used as a verb, such as in this case, although to be fair this whole sentence is not natural english. Permit, on the other hand, is most often used as a noun, e.g. "he's carrying his permit" or "I bought a parking permit, so I can park here". I can't think of a situation where I've heard someone use permit as a verb.


Really? I can think of lots of instances.


merci und ciao


thanks for the help in clarifying the issue ciao

Learn German in just 5 minutes a day. For free.