1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Prendiamo un autobus."

"Prendiamo un autobus."

Traduzione:We take a bus.

October 15, 2013

43 commenti


https://www.duolingo.com/profile/danielal728

Io usato catch ma l'ha considerato errore. Secondo me invece è corretto.


https://www.duolingo.com/profile/DomenicoBo9

Condivido pienamente già dalla scuola la traduzione corretta era i catch a bus!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/davide508512

no you dont catch a bus.. you catch something with your hand


https://www.duolingo.com/profile/davide508512

you don't catch a bus... you take a bus. you catch something with your hand


https://www.duolingo.com/profile/donatellalala

Perchè, non era imperativo?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Hi Donatella, siccome quando il soggetto è già espresso dalla desinenza del verbo noi lo omettiamo, Duo si adegua: Che non fosse un'imperativo lo dice l'assenza del punto esclamativo. Ciaoi


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Infatti Duo accetta l'imperativo qui - "Let's take a bus".

Anche accettato - "We're taking a bus"


https://www.duolingo.com/profile/Isabella885

Non mi ha accettato la prima


https://www.duolingo.com/profile/davide508512

anch'io pensavo imperativo... lets take a bus


https://www.duolingo.com/profile/castoro2008

la mia professoressa mi considerava errore se usavo "take" e non catch. Non ne faceva una questione di prendere al volo o no, voleva che usassimo quel verbo. Allora è corretto anche take?


https://www.duolingo.com/profile/Yuzain

"Catch" non è corretto?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"catch" suggerisce un tempo limitato prima che il veicolo parta.


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

In Australia, si dice "catch the bus" molto comunemente per significare "take the bus" (non solo in questi situazioni).


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Hi Though, da WordReference si deduce quanto afferma vaiggiatore (riguardo a questo contesto): prendere al volo= fare appena in tempo a prenderlo (l'autobus,il treno ecc.). Non ho ben capito se questo è il senso che anche tu gli attribuisci o no. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/sirioog

catch è predatorio. al limite prendi un ladro


https://www.duolingo.com/profile/Yuzain

Ricordo che al liceo il prof lo utilizzava molto spesso. Inoltre, Google traslate mi traduce tranquillamente "we catch a bus "


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Sì, "we catch a bus" dovrebbe essere accettabile. Probabilmente "we get on a bus" non dovrebbe essere accetttabile - è un significato lievemente diverso.


https://www.duolingo.com/profile/sirioog

anche get on qualche volta, il mio prof lo limitava a quando lo prendevi "al volo" per arrivare a scuola.


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

"Get on the bus" = "salire sull'autobus". "Take/ catch the bus" = "prendere l'autobus".


https://www.duolingo.com/profile/Yuzain

Quindi è giusto?


https://www.duolingo.com/profile/Marcocmd

Catch=afferrare, take=prendere


https://www.duolingo.com/profile/IvanAcunzo

Mi ha segnato come errore "let's get a bus" laddove "prendiamo" con il soggetto sottinteso può essere inteso come imperativo


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCar4676

let's go: andiamo let's take: prendiamo


https://www.duolingo.com/profile/farinaecucina

We get a bus. Promosso :-)


https://www.duolingo.com/profile/eeemanuele

let's take a bus !!!


https://www.duolingo.com/profile/lucadena1

mi ha segnato "let's take a bus" come errore ma non condivido.


https://www.duolingo.com/profile/MariaMazza15

Qualcuno sa spiegarmi quando usare "a" e quando usare "the"? Concordo che nel caso di specie era corretto a, ma in generale se mi riferisco ad un autobus determinato posso dire "the"?


[utente disattivato]

    Perché "We take bus" senza "a" non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/AlbertoAgo17

    Non ho messo We, secondo me andava bene


    https://www.duolingo.com/profile/Ghisafer

    Ho scritto "Take a bus" e mi da errore dicendo che il pronome si toglie solo all'imperativo: ma a me "Prendiamo l'autobus" suona proprio come imperativo: ho tradotto con "Take a bus" senza "We"! Altrimenti come cavolo si scrive l'imperativo di "prendiamo l'autobus" in inglese?


    https://www.duolingo.com/profile/Mauro89i

    Con il punto esclamativo. Anche in italiano.


    https://www.duolingo.com/profile/simpard

    Anche per me!!


    https://www.duolingo.com/profile/lo7RGW

    !!!!!!!!!!,!,!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Ghisafer

    Passata una settimana e ho rifatto lo stesso "errore". Che forse errore non è. Nessuno mi sa dire se sbaglio?


    https://www.duolingo.com/profile/GabrieleBa395753

    L'imperativo plurale sarebbe "let's take a bus"


    https://www.duolingo.com/profile/Ghisafer

    Ok chiaro. Grazie


    https://www.duolingo.com/profile/simpard

    Sembrava un imperativo


    https://www.duolingo.com/profile/mikeita08

    Non accetta we take an autobus


    https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

    Prova a scriverlo in inglese anziché in italiano


    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    autobus è la traduzione di BUS, quindi.... A bus


    https://www.duolingo.com/profile/marydarky21

    buona domenica di san faustino a tuttiiii :-)

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.