Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/lolaphilologist

Nitpicking on the first sentence of unfinished articles

lolaphilologist
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2018

I'm thinking of articles like this one: http://www.duolingo.com/translation/5cca906ae6ec547714004a1802cd9aaa. The translation is unfinished, but there are 9 versions of the first sentence, several of which are perfectly cromulent. Whywhywhywhywhywhywhy?

4 years ago

15 Comments


https://www.duolingo.com/sebas
sebas
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

The phenomenon of akrasia, that's why. Everybody knows that it is better to translate the untranslated parts but starts from the beginning nevertheless. It has riddled philosophers for centuries and there is an interesting article in the German wikipedia about it. :)

4 years ago

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

The beginning of any lengthy written material always has more readers, whether it is a newspaper article, or a web page, or a book. It helps you to know what the rest is about and decide whether you are interested in more. It can be a mistake to start translating something in the middle if you don't know how it starts. If you read the beginning of the translation and find something wrong, you are naturally inclined to correct it. I don't see any weakness of will here. If anything, it's sensible information processing.

4 years ago

https://www.duolingo.com/lolaphilologist
lolaphilologist
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2018

If people were all translating as well as you generally do, it wouldn't bother me so much, and as I indicated in the original statement, I'm not upset about anyone correcting something that is incorrect. Obviously, that's a good thing for everyone involved. I think it's fine to read the article, but I don't think it's necessary to really engage in really subtle wordsmithing on an already decent translation when a good chunk of the article is going untranslated.

4 years ago

https://www.duolingo.com/lolaphilologist
lolaphilologist
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2018

I did think about that, yes.

4 years ago

https://www.duolingo.com/sebas
sebas
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

Somewhere in the last paragraphs of the article it is explained very lucidly. It all becomes clear.

4 years ago

https://www.duolingo.com/lolaphilologist
lolaphilologist
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2018

there's a recursion joke in here somewhere.

4 years ago

https://www.duolingo.com/sebas
sebas
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

I just checked if you uploaded the article. You did not. Otherwise I would have called you a genius in preparing recursion jokes.

4 years ago

https://www.duolingo.com/dnovinc
dnovinc
  • 22
  • 20
  • 13
  • 9
  • 4
  • 4

I am rarely using immersion but here is my suggestion. Perhaps Duolingo could set up a system of language specific immersion moderators that would have final say in choosing the sentence among the best ones.

Article in unfinished state for a certain amount of time + lots of different versions of the same sentence = the system notifies the immersion moderator/s :) What do you think ?

4 years ago

https://www.duolingo.com/lolaphilologist
lolaphilologist
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2018

That might be good. sometimes it feels like an old fashioned edit war on wikipedia. And yes, I have occasionally cared enough to edit a mostly okay sentence myself, usually for something like less vs. fewer, which some people might rightly call nitpicking..

4 years ago

https://www.duolingo.com/negyvenketto

That is a great idea! It would also solve the problem of people reverting back to a translation that is literally correct but doesn't work in English at all.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

I think that would be great. Obviously they would prioritise the sponsored articles if this happens. I would add -either lots of versions of the same sentence or lots of edits (back and forth, back and forth!)

4 years ago

https://www.duolingo.com/Whirrun

Guilty sheepish grin

4 years ago

https://www.duolingo.com/ant272

I don't understand what you mean.

4 years ago

https://www.duolingo.com/lolaphilologist
lolaphilologist
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2018

What I mean is, when you see an article that still needs a lot of translating, why worry about a subtle word choice in the first sentence that has been changed 8 times already instead of going to an untranslated sentence and working on that?

I want to know if anyone else finds this frustrating.

4 years ago

https://www.duolingo.com/ComradeFrancis
ComradeFrancis
  • 25
  • 22
  • 19
  • 18
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11

Just as there are many people using internet discussion boards whose CAPS LOCK key is stuck in the activated position, there are, doubtlessly, many without working scroll wheel or arrow keys.

4 years ago