Why not mangxejo ^-^?
And, why do we use gxi in this sentence? I thought that if we use gxi in explanation, we use only estas without gxi...
"Manĝejo" is a place of eating, so it can be for example dining-room.
"Estas restoracio" would mean "There is a restaurant" not "It is a restaurant"
Esperanto ends with anto. Would have been better to let this word also end with -anto which would make restauranto.