"De hond zit voor het boek."
Translation:The dog sits in front of the book.
Hmm, the translation of Google Translate is very off. It should be 'Ik sta voor de bomen' ('I am standing in front of the trees').
'The front' would be 'de voorkant', so maybe that's why it translates into that, but for the other words, I have no clue. Only that this proves that Google Translate is not correct all the time.. ;)
No problem, no trouble at all! :)
Maybe Google misunderstood it, indeed.