Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Io ho ricevuto la tua lettera."

Traduzione:I have received your letter.

3 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/babuc7

I got your letter. Da errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/D.Canuti

Mai sentito un inglese dire I have received, usano sempre I have got

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Non esattamente. "I've got your letter" (raramente diciamo "have got") vuol dire "Ho la tua lettera" ("have got" = "have").

Con il significato do ricevere o ottenere non usialmo "get" in Present Perfect, ma piuttosto Past Simple - "I got your letter" - per evitare ambiguità. (Ma vedi N.B. sotto)

Nella lingua parlata informale, si usiamo "got", ma per qualcosa più formale usiamo "received"

N.B. Alla luce di ciò che ha detto Neptunium sotto, modificherò la mia risposta un poco. Si, possiamo usare Present Perfect in inglese britannico per significare ricevere o ottenere se aggiugiamo qualcosa per fare questo significato chiaro, per evitare ambiguità. Ma mi rendo conto che questa differenza è molto sottile:

"I've got your letter" - l'ho
"I've just got your letter" - l'ho ricevuta
"I've got a new car" - l'ho
"I've got myself a new car" - l'ho comprato

Come dice Neptunium, quest'ambiguità non esiste in inglese americano perchè usano "gotten", non "got" come participio passato di "get" con significato di ricevere, ottenere - "I've gotten your letter" (ricevuto), "I've gotten a new car" (comprato).

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Neptunium
Neptunium
  • 17
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3

È una differenza regionala.

Nel USA, "have got" è "ha", e "have gotten" è "ha ricevuto". Nel Regno Unito "gotten" non esiste, e "have got" è "ha ricevuto". Ma la sensa americana di "have got" è entrato il Regno Unito come un slang.

Perché "I have gotten..." è sempre "Io ho ricevuto..." nel USA. "I have got..." anche è "Io ho ricevuto" nel Regno Unito, ma anche è "Io ho" nel USA ed nel slang britannico.

Per me (un Australiano) è lo stesso come nel Regno Unito: "I've got" è "Io ho ricevuto", ma può anche essere un slang per "Io ho".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Ciao. Può solo parlare d'inglese britannico. A causa di quello che hai detto è venuto in mente che se aggiungeriamo qualcosa, poi Present Perfect funziona per ricevere, ottenere, perchè non c'è nessun'ambiguità - "I've just got a letter" - l'ho appena ricevuto. Ho modificato la mia risposta di conseguenza.

Ma certamente non sono d'accordo che "have got" per possesso sia "slang" (gergo). In BrE è la forma normale e più idiomatica di parlare di possesso (ma non si usa nella lingua più formale), ed è insegnato come tale in materiale di EFL britannico:

" 'I've got a new boyfriend' - (More natural than I have a new boyfriend)"
Practical English Usage, Michael Swan, Oxford

"Have got is also an alternative to have: I've got two brothers (= I have two brothers)"
English Grammar in Use, Raymond Murphy, Cambridge

E secondo Merriam-Webster's Dictionary of English Usage (MWDEU):

"Have will probably do well in writing that avoids the natural rhythm of natural speech. But in speech or prose that resembles speech, you will probably want have got." 

Non so la raggione per cui pensi che l'uso di "have got" per possesso sia venuto dall'America. Secondo MWDEU quest'uso "goes back to the 16th century", e cita il suo uso da Jane Austen e Lewis Carroll. Questo è da un libro di "Plautus's Comedies" pubblicato in London in 1694. Per me, il significato è di "have":

"Pluck up a good heart" - "Do ye know what a heart I've got?"

Inoltre, qualche dizionari lo chiamano un uso principalmente britannico. Da un paio di dizionari, sotto "have" (e niente su gergo):

"(also have got) possess, own, or hold" (Oxford)
"verb (POSSESS) ... (UK also have got)" (Cambridge)
"also have got ... especially British English" (Longman)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/inglesefabio

Scusatemi...perche' con il the non va bene??? Grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 39

Ciao Fabio. In inglese non si metter mai l'articolo di fronte a un aggettivo possessivo. "Il mio gatto" = "May cat", "la tua idea" = "Your idea", etc.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Vviolass

Perche non mi da la

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Vviolass

Ho dimenticato la i e me l ha data errore!!

1 anno fa