Ale mezi "servírovat" a "roznaset" je přece významovy rozdíl :-)
On roznáší kávu?
He delivers coffee
Jasně když to chcete překládat doslovně, ale v češtině jdou obě možnosti.
On podává kávu. (podává se i čaj o páté)
Čech by asi neřekl "Servíruje kávu".