"O pato come toda a baguete."

Tradução:Le canard mange la baguette entière.

July 17, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/MariaSouza816740

Não poderia ser "Le canard mange toute la baguette"?

July 17, 2015

https://www.duolingo.com/Wildneyleite

Eu respondi assim e a resposta foi considerada correta.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/lit060

tout à fait vrai

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/JulisMSCosta

A meu ver a resposta também é certa!

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/MargusBili

Acho que nesse caso teria que escrever "tout les baguettes", e seriam todas as várias baguetes, ou seja, com outro significado. Por favor alguém mais pra ajudar e esclarecer?

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_

"Tout(e)(s)" pode ser usado com o sentido de "inteiro", igual em português, então "Le canard mange toute la baguette" significa que ele come a baguete inteira/toda.

E no seu exemplo, seria "toutes les baguettes" com o sentido de "todas as baguetes", pois "baguette" é substantivo feminino.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/MarceloNag2

A tradução tem que ser mais precisa.

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/Juliscornio

Porque Colocar o Entière antes de baguette nao da certo?

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/Dezo_

Porque da mesma forma que em português, a regra é que os adjetivos sejam posicionados após o substantivo (há exceções), e esse é o caso de "entier(ère)". Se você pensar em português, não diria "uma inteira baguete", mas "uma baguete inteira". É o mesmo caso.

March 7, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.