"Tá bia ón bhfear."
Translation:The man wants food.
28 CommentsThis discussion is locked.
2771
need. want. This infuriating. Only Duolingo seems to make the distinction for Ta and teastaigh.
2703
The worst part that the hints tell you that it is needs, but when you submit it says that the correct answer is wants.
2703
Irish has a very different way of expressing "want" and "have" than English. To say that someone wants something is to say that is from them. To say that they have it is to say that it is at them. To say "I want food" you would say "Tá bia uaim" or literally "food is from me" (and to make things more complicated, ó + mé = uaim. You will just have to memorize the Irish prepositional pronouns.) To say I have food it's "Tá bia agam" or literally "food is at me." Likewise, "you want food" is "tá bia uait" and "you have food" is "tá bia agat." Keep practicing and you'll figure it out.
1524
I think I understand this generally, but how would you then say 'The man wants the food' & 'The food is from the man' please?
1184
Hmmmm....so this could mean either "The man wants food" or "Food is from the man" depending on context, correct??
26
So we have two sentences: 'Tá bia ó fhear' 'Tá bia ón bhfear' Why is the first one lenited and the second one eclipsed?