"La ceinture est noire."

Tradução:O cinto é preto.

July 17, 2015

56 Comentários


https://www.duolingo.com/mapompeu

na tradução de "ceinture" fala que pode ser cinta ou cinto, mas quando coloquei cinta, fala que está errado... fiquei confusa, porque quando coloquei cinto em outra resposta apareceu "outra resposta correta 'cinta" e agora fala que está errado

July 17, 2015

https://www.duolingo.com/ThiagoOliverSO

Exatamente o mesmo problema. Eu coloquei no gênero feminino pois o final NOIRE termina com letra E e aprendi nas aulas que fazia presencial em uma escola que o E ao final normalmente denota gênero feminino. Por isso o Cinta ou invés de cinto.

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/valkirianunes

Seguindo esse raciocínio, qual seria a tradução para "la robe est noire"?

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Você ainda não percebeu que as palavras não têm obrigatoriamente o mesmo gênero nas duas línguas? Repare:

  • o tomate = "la tomate";
  • o vestido = "la robe";
  • a calça = "le pantalon";
  • uma cebola = "un oignon";
  • um morango = "une fraise";
  • uma honra = "un honneur";
  • a garagem = "le garage";
  • uma árvore = "un arbre...

"La ceinture", feminino em francês, designa o objeto que, no Brasil, chamamos de 'cinto' ("ceinture de sécurité" = cinto de segurança; "ceinture de chasteté" = cinto de castidade etc.), que é masculino em português. Também pode ser traduzido por 'cintura', que é a parte da roupa que corresponde à parte homônima da anatomia (em torno da qual se põe o 'cinto'). E também é "ceinture" a palavra usada em francês para designar a peça íntima, elástica, que serve para disfarçar a barriga.

Por fim, "ceinture noire" é também a nossa 'faixa preta' (grau máximo em várias modalidades de artes marciais).

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/Ildebrando_Neto

Também achei errado e já reportei. Tá legal agora, toda vida que a gente reporta eles falam muito obrigado! Tão ficando educados! Rsrs..

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/Kauet8

E colocaram o ''La'', o que para mim acaba denotando o gênero Feminino

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/Ricardo_Vargas1

esta "la ceinture est noire", não poderia ser a cinta é negra?

July 20, 2015

https://www.duolingo.com/Emmanuely8

Não perque assim como no portugues, no françes existem variações na forma de escrever e traduzir uma palavra ( neste caso a variação de preto no portugues tambem significar negro ou negra seria correto nesta frase) Bom!! Espero ter ajudado ☺☺☺

October 18, 2015

https://www.duolingo.com/MariaApare807922

Eu também não entendi, se as palavras em francês terminadas em e são femininas, então o correto não deveria ser A cinta é preta?

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/VagnerdaSilva

a palavra pode ser de um gênero em francês e outro em português. Veja um outro exemplo que tem muito aqui: la robe (feminino) o vestido (masculino) o adjetivo concorda com o substantivo no idioma correto.

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/thiagorzv

Concordo com você; a questão é que tanto "cinto" como "cinta" existem em português, aí sempre vai ficar essa dúvida na hora de traduzir do francês para o português.

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/Natalia-Raquel

Gente, me explica uma coisa: noire=preta, se fosse noir=preto, aí sim deveria ser o cinto preto. Coloquei a cinta é preta, e deu como incorreto.

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/JliaBitenc

Cinto e cinta é mesma palavra, ambos na frança é nome feminino. Acho que é problema do site, que deveriam aceitar ambos.

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/MrcioPedro2

A tradução mais correta não seria: o cinto é preto. E não : o cinto está negro

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/AdissonAir

acho que o correto é isso mesmo. "A cinta é preta" pode ser problema no app.

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/EzraAvila

O mais usual é "cinto". Este é mais um exemplos dos adjetivos que são um gênero no francês e outro no português

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/luizvitorio

Procurei no google images a palavra "ceinture" e apareceu umas fotos de um cinto, aqueles que usamos para segurar a calça. Se isso for a mesma coisa no dicionário, então o certo deveria ser "o cinto".

November 14, 2015

https://www.duolingo.com/Melinyatar

Não entendi, la não indica femino? Porque deu errado?

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/JliaBitenc

Cinto na frança é feminino, até aí tudo certo. O problema é que cinto e cinta é a mesma palavra e não está aceitando cinta, apenas cinto.

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/EllenLima112630

Tanto cinto, como cinta são substantivos femininos no francês, tanto é q o adjetivo "noire" tb está no feminino, se fosse masculino viria "noir".acredito q trata-se de uma falha do aplicativo.

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/ThesyS.G.

Estou de acordo com você

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/WaldineaSa

Eu também coloquei cinta! Só falamos em calças compridas. Não em roupas íntimas. Assim, penso ser mesmo "cinto". Cinta seria muito antigo, tipo "Apanhar de cinta!"

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/LeonardoRo226861

Pra mim apareceu a opção "O cinto está negro". Ser e estar é o mesmo em francês?

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/StfaniePae

Utiliza-se o mesmo verbo, e você diferencia pelo contexto.

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/MariaClara21398

Cinto é masculino em portugues e ceinture é feminimo em frances. Simples. Nao se diz le ceinture, mas sim la ceinture

July 22, 2016

https://www.duolingo.com/FbioMartin664435

Desculpem, queria dizer que o cinto está negro, é que não faz sentido!!

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/Furadog

Não seria "é preto" ao invés de "está preto"?

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/Sir_Floress

"A cinta é preta/negra" - essa tradução deveria ser aceita! Para "La ceinture" a resposta dada como correta na maioria das traduções é tanto no feminino quanto no masculino ("cinta e cinto"). (ou seja, até mesmo o duolingo entende na maioria das vezes como correta) "La ceinture" é também aquilo que usamos para segurar a calça, que em português, tanto o feminino quanto o masculino estão certos. Então para essa tradução, ambas deveriam ser corretas, porém só uma foi aceita.

February 8, 2019

https://www.duolingo.com/samuelalopes

na verdade quando as pessoas que participam da criação da pagina erram muito. precisam mesmo é que é nascido nas duas parte de cada idioma precisa de um franco-brasileiro para criar isso até mesmo professores erram, é claro errar é humano... :)

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/Rogerio252615

Porque não aceitou que: A cinta é preta.

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/Maria60201

Não vejo onde está o erro

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/MarcosTade638167

Entendo que alguns substantivos têm o gênero masculino em francês e feminino em português, mas no caso em questão ao selecionar "ceinture" a tradução do APP é cinto e cinta, dessa forma penso que na tradução para o Português o gênero seja facultativo e não deva ser considerado errado.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/SamuelViei317036

de acordo com o duolingo cinta é correto

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/MiRodstein

Em português, cinto pode ser feminino ou masculino. O cinto e a cinta têm o mesmo significado, portanto o site deveria aceitar os dois. Ambos significam "la ceinture" em francês, que é uma palavra sempre feminina.

July 8, 2019

https://www.duolingo.com/ThaynanC.93

coloquei a cinta eh preta..e nao aceitaram..como nao?

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/WaldineaSa

teu avô diria cinta, usar uma cinta ao invés de cinto. Falamos mais sobre calças compridas. Penso ser isso. NO BRASIL É CINTO. NA FRANÇA É CINTA.

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/valkirianunes

O fato de ser antiga não significa que a palavra não exista. "Olha a cinta!"

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/debora.mag1

Verdade... o "la" é artigo feminino "a"...

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/WaldineaSa

Penso que a palavra estando sozinha, poderá ser "cinta ou cinto". Dentro de frases o usual seria "cinto" por trabalharmos mais com "pantalon" . "Cinta" poderia se uma cinta feminina. Ou, a antiga cinta do vovô que nem se fala mais.

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/samuelalopes

O problema aqui também foi as ''duas opções '' uma é '' cinto'' e a outra '' cinta'' em português seria '' a cinta é preta, o cinto é preto'' mas houve um erro aqui

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/Artussantos

Cinto e cinturão são sinônimos

October 15, 2016

https://www.duolingo.com/MarriConti

ISTO É CLARAMENTE UM "ENTENDIMENTO" PESSOAL, E NÃO CORRESPONDE AO QUE ESTÁ ESCRITO.

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/maria.alvessilva

o artigo não vem de forma clara como parece ser a intenção do curso sem mestre ,creio que poderia vir de maneira mais clara para ser usado,pra nos manter motivado com muita garra á estudar o curso que nos tem sido oferecido espero que a minha sugestão seja aceita pelos mestres que que muito sabe resolvê las obrigado.

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/erciliapoucas

Também acho que a tradução correta é a cinta é preta, já que noire significa preta e noir significa preto, mas já que na tradução do site há as duas traduções : cinta e cinto, então ambas deveriam ser aceitas.

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/caiquebm

Coloquei O CINTO É ESCURO, e deu como errado, que deveria ser O CINTO É NEGRO... Entendo que ambos os casos estão corretos, inclusive se usar cintA, em vez de cintO.

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/StfaniePae

Há outra palavra para "escuro". Além disso, nem tudo que é escuro é preto.

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/EaiPedrita

La normalmente não é utilizado para o feminino, porque se fosse se referente ao a palavra cinto deveria ser LE outro fato é preto = noir no feminino adiciona o "e"

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/FtimaDias11

Coloquei "A cinta é preta" e a tradução foi considerada errada, sendo que existe a palavra cinta em português, embora seja mais usado cinto. Traduzi assim por que o artigo e a cor estão no feminino.

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/laloriato

Eu escrevi "A cinta é preta" e o duolingo acusou que o correto seria "O cinto é preto", mas existem dois indicativos da frase ser feminina "La" e "noire"....sendo assim, não entendi pessoal do duolingo!!!

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/StfaniePae

Nem sempre quando a palavra é feminina em português, corresponderá ao mesmo gênero em francês, e vice-versa.

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/djonatanfavero

Você tem razão, Stfanie!

Mas passando o mouse sobre "ceintuare" ele informa que a tradução pode ser "cinto" ou "cinta". Como a tradução deve passada para o português, acredito que o site deveria aceitar "O cinto é preto" e também "A cinta é preta" pois no português os dois estão corretos (eu acho kk).

Sabes me informar se há alguma razão para no português obrigatoriamente ser no masculino?

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/StfaniePae

Não saberia dizer, Virtulife! Mas, na verdade, creio que essa resposta deveria ter sido reportada, pois pra mim tanto "cinto" quanto "cinta" dizem respeito à mesma coisa (pelo menos eu sempre utilizei elas como sinônimos). No caso dx laloriato, acho que houve dúvida por causa desse lance de confusão de gêneros, então trouxe à tona a questão dos heterogenéricos, já que é uma dúvida um tanto quanto recorrente aqui nos comentários. Mas concordo com você.

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/Cilene.Silva

No meu caso também, pois noire( que é preto no feminino) pede o artigo (la que esta no feminino) ...então não entendi o motivo de estar errado.... pois acho eu... com meu pouco conhecimento de francês que se fosse no masculino a frase seria "LE CEINTURE EST NOIR" ou estou falando muita bobagem?? ... pois foi isso que eu entendi até agora kkk

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/StfaniePae

É que a palavra "ceinture" em si, é uma palavra feminina em francês. Não aceita artigo masculino. O adjetivo "noire" que você colocou está certo.

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/Edinete557265

Não concordo que esteja errada a tradução " a cinta é preta" para a expressão " la ceinture est noire" . Pelo que aprendi até agora, noire, terminação "e" indica feminino. Ou não?

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/valkirianunes

Homem usa cinta (na calça) e mulher usa cinto (pra saia, vestido). Cinta para mulher é uma calcinha que aperta a barriga (cinta calça). O objeto não concorda com o gênero. É errado dizer "vou dar um cinto pra ele", o correto é cinta. O contrário também é errado: "vou comprar uma cinta pra ela" (a não ser que seja cinta modeladora).

"Cintura, a parte do corpo sobre que ordinariamente se aperta a cinta ou cinto"

http://www.dicionarioinformal.com.br/cinto/ http://www.dicionarioweb.com.br/cinta/

Como a frase é solta, pode ser cinto de segurança do carro, ou cinto de paraquedas.

November 19, 2017

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.