Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"He made an attempt to be his friend."

Μετάφραση:Αυτός έκανε μία απόπειρα να είναι φίλος του.

πριν από 3 χρόνια

9 σχόλια


https://www.duolingo.com/AneurinEE
AneurinEEPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 19
  • 18
  • 18
  • 16
  • 14
  • 3
  • 1694

Why was it marked wrong when I wrote ο φίλος του? I thought the possessive always had to include the definite article.

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/panagiotists
panagiotists
  • 25
  • 24
  • 19
  • 17
  • 17
  • 12
  • 10
  • 1179

No, it isn't necessary to put an indefinite article when there is a possessive pronoun. You can say:

Αυτός είναι ο φίλος μου. = He is my friend.

Αυτός είναι ένας φίλος μου. = He is one of my friends.

or simply Αυτός είναι φίλος μου. = He is a friend of mine. :-)

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/AneurinEE
AneurinEEPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 19
  • 18
  • 18
  • 16
  • 14
  • 3
  • 1694

Ok great, that's a nice and clear explanation.

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/ssurprize
ssurprize
  • 23
  • 15
  • 9
  • 5

The article is normally used when referring to a unique object or person:
So if we say "Αυτός είναι ο φίλος μου." it's implied that "this is my boyfriend" (as we usually have one of those :D )
- or when referring to a specific object/person:
"Αυτός είναι ο φίλος μου που παντρέφτηκε." = "This is my friend who got married.
If we say "Αυτός ειναι φίλος μου" it's more like "this is a friend of mine" (and I may have more).

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/panagiotists
panagiotists
  • 25
  • 24
  • 19
  • 17
  • 17
  • 12
  • 10
  • 1179

This is correct, just a tiny spelling mistake: it's παντρεύτηκε, not παντρέφτηκε. :-)

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/ssurprize
ssurprize
  • 23
  • 15
  • 9
  • 5

Yes, thank you!!! I make this mistake very often! Let's see if your reply helps me remember next time! :D

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/AneurinEE
AneurinEEPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 19
  • 18
  • 18
  • 16
  • 14
  • 3
  • 1694

Okay thanks - so basically the article (or lack of article) in the possessive construction works along the same lines as when you are/aren't using an article normally.

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/Ioanna678593
Ioanna678593
  • 21
  • 11
  • 11
  • 18

Μέχρι τώρα ήξερα για "απόπειρα" αυτοκτονίας. Δηλαδή προσπάθησα να αυτοκτονήσω αλλά δεν τα κατάφερα. Αν το προεκτείνουμε έδώ εννοούμε ότι προσπάθησα να δημιουργήσω μια φιλία αλλά δεν τα κατάφερα...Κατά τη γνώμη μου εδώ ταιριάζει καλύτερα το "προσπάθεια", το οποίο το δέχεται και αυτό ως σωστό

πριν από 7 μήνες

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Dimitra956826
Mod
  • 24
  • 23
  • 12
  • 6

Το attempt ταιριάζει όμως στο απόπειρα, γιατί έχει την σημασία της προσπάθειας για κάτι δύσκολο, οπότε άνετα θα μπορούσε να έχει και αρνητική έννοια. (Εκτός αυτού, για την απόπειρα αυτοκτονίας, χρησιμοποιείται και η πρόταση suicide attempt στα αγγλικά.)

Το effort είναι μια πιο κοντινή μετάφραση στο προσπάθεια, μιας και είναι ουδέτερη σε νόημα, σαν λέξη.

πριν από 7 μήνες