"Já jedu příštím autobusem."
Překlad:I am taking the next bus.
26 komentářůTato diskuse je zamčená.
po by se člen dává taky, i go by bus je jiná věta, jedu autobusem, ne jedu příštím autobusem, vy máte přeložit větu jedu příštím autobusem což je i go by the next bus https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/next_1?q=next
V mnoha pevných vazbách se také používá nulový člen (to ale není ve spojení s next v naší větě) . Je to především v těchto případech:
některé "instituce":
at school , at work , in hospital , in church , in prison , at home
(tak to je i s předložkami TO nebo FROM - to work, from school atd.)
způsob dopravy: by car , by plane , on foot a další.
jídla dne: have lunch (make lunch, after lunch, go to lunch...), have dinner , have breakfast atd.
časové údaje (dny v týdnu, měsíce): on Monday (Tuesday, Wednesday...), in January (February, March...), at midday / at midnight (after midnight, before midday...)
další spojení: in bed a další.
https://www.helpforenglish.cz/article/2009032605-cleny-nulovy-clen
Sloveso "take" má hodně významů a používáme ho často také ve spojení s dopravními prostředky. Přeložit ho potom většinou nemůžeme jako vzít si (tedy snad kromě spojení take a taxi – vzít si taxíka) ale jako jet.
https://www.helpforenglish.cz/article/2008091403-sloveso-take
Ani jedno nelze. Příští je "next".
příští (nejblíže následující) - next
https://slovniky.lingea.cz/anglicko-cesky/p%C5%99%C3%AD%C5%A1t%C3%AD
852
Děkuji za odpověď. Měl jsem na mysli, jet dalším (jiným) autobusem a ne příštím. Ale chápu, musím říct příštím...
ANOTHER = jiný, další, ještě jeden
THE OTHER = ti ostatní V množném čísle lze the other použít ve významu ‘ostatní’ – tedy zbytek nějakého (omezeného) počtu.
https://www.helpforenglish.cz/article/2007030903-other-another-the-other