1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "It is different in the islan…

"It is different in the islands."

Traduction :C'est différent dans les îles.

October 15, 2013

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/farid.ouhmich

personnellement j'ai mis "sur", mais il n'avait pas l'air d'apprécier .. pourtant après vérification, en français on dit bien être sur une île...


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

C'est différent sur les îles. <-> It is different on the islands.


https://www.duolingo.com/profile/Divien3

On peut dire les deux, sur les iles ou dans les îles, encore une fois Duo veut nous apprendre le francais à sa manière.


https://www.duolingo.com/profile/AndriyVyak

"dans les îles"??? mais où aves-vous vu ça?


https://www.duolingo.com/profile/andconrad

AndriyVyak , soyez plus explicite quant à votre question. Grammaticalement la phrase est correcte puisque la préposition "dans" exprime dans ce cas un rapport de lieu, avec l'idée que l'on va dans le lieu.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Comment traduiriez-vous ?


https://www.duolingo.com/profile/wemax0003

dans le dictionnaire H arrap's compact : "dans une île= on an island." Pour m'a par j'ai répondu comme D


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

"Dans les îles" et "Sur les îles" sont corrects en français. Il y a une toute petite nuance mais elle n'est pas rédhibitoire : on dira plus facilement "dans" quand on n'y est pas et plus facilement "sur" quand on y est. "J'irai en vacances dans une île de la méditerranée". "Je suis sur l'île de Malte". Du coup, "sur" se marie mal avec le pluriel (on est difficilement SUR plusieurs îles en même temps). C'est pour cela que "dans LES îles" me semble plus "naturel. Mais tout ceci n'est qu'usage, pas règle; et rien n'empêche de dire "sur" sans y être et "dans" quand on y est. Le contexte (absent ici) peut aider à choisir...

Mais l'argument de jrikhal ne doit non plus être oublié : la phrase à traduire dit "IN". Dès lors qu'il existe aussi la possibilité de dire "ON" en anglais, le mieux est sans doute de s'en tenir à la traduction la plus directe : "dans les îles" pour "IN the islands", "sur les îles pour "ON the islands". Logique, non ? ^^


https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

''sur les iles'' et ''dans les iles'' devrait etre accepte!


https://www.duolingo.com/profile/DanielCHAU3

C'est absurde : on vit "sur" les îles, pas "dans" les îles. DL devrait revoir ses traductions, ou au moins accepter des variantes cohérentes.


https://www.duolingo.com/profile/Soussou91

D'accord avec tous les commentaires qui précèdent


https://www.duolingo.com/profile/HiiLambo

J'ai des doutes sur la prononciation là... Au lieu de Island, j'entends Aimenss... D'où le fait que j'ai pas réussi à terminer ma phrase... ❤❤❤❤❤.


https://www.duolingo.com/profile/GFIL

"Dans" les iles devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/pogoteur

On dit "in a country" Et " on the island" Je me trompe ?


https://www.duolingo.com/profile/Clch48QF

trop de fois en anglais et en français c'est pénible et pas pédagogique .Ne pas trop de répétitions de choses faciles .Merci


https://www.duolingo.com/profile/ccUxFz

j'ai bien mis la même chose que la correction et il me compte faux. je ne comprend pas????


https://www.duolingo.com/profile/bordeauxjm

Different de quoi ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.