"Sofia serĉis ĉie, sed ne povis trovi sian amikon."
Translation:Sofia searched everywhere, but could not find her friend.
15 CommentsThis discussion is locked.
No, this is English thinking. She didn't look for the place, but for something, her friend, in, inside, the place.
I see you're taking French, so the Esperanto serĉi here looks a lot like the French chercher (chercher partout, look everywhere).
The transitive meaning of "search" would be fouiller, in Esperanto esplori or also serĉi (fouiller une pièce, search a room).