My first thought was: the bird is very old.. I thought it was so weird to use malnova but not maljuna..
Nova = new, juna = young. So malnova is the opposite of "new" and maljuna is the opposite of "young". English and German merge tham as "old / alt" but Esperanto keeps them separate (as does, for example, Turkish: eski = malnova, yaşlı = maljuna.)
At a first approximation, "malnova" is used for objects and "maljuna" for people.
But "malnova" can also be used for "old" in the sense of "former".
Mia malnova kuiristo = my old cook (the 19-year-old one I used to have before I fired him and employed a new cook)
Mia maljuna kuiristo = my old cook (the 72-year-old one who still works for me together with my young cook)
There's also the word "olda", which, if I remember well, can mean both malnova and maljuna. I typed it sometimes here in Duolingo and it was accepted.
Philip Newton gosh I'm so happy that u exist and u're here. I really appreciate ur help <3 Dziękuję
Thank you so much for the indeoth reply this stuff helps me learn the language so much
bildo - picture (in general); a representation of an object that was captured on film, painted by brush, drawn by pencil, etc. It could even be something carved out of wood, for example.
foto - a picture taken by photography, i.e. on film or digitally.
So all fotoj are bildoj, but not all bildoj are fotoj.
"Ancient" can be seen as an extreme of "old", so maybe "MalnovEGa" would be more appropriate.
Much more likely from the German Bild.
German was a "thing" in central Europe in a way that Swedish and Norwegians weren't, and quite a few words in Esperanto come from German.