"Ty žádosti jsou v té krabici."

Překlad:The applications are in the box.

July 18, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Chtěla bych se dotázat, jak by bylo v AJ: "Ty žádosti jsou v té přihrádce." Tady mi to připadá, jako by se nějaký ouřad stěhoval. Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/George266

The demands by mělo být také správně.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No, je to diskutabilni. Demand je dost durazna zalezitost a v pisemne forme si dovedu predstavit snad je 'zadost o vykupne', coz, mezi nami, neni moc zadost, ze? Jinak je demand dusledny pozadavek na neco a ze by se takove skladovaly v krabicich, nevim. Dozadujeme se pomoci slova demand vyssich platu, lepsich pracovnich podminek, rezignace vlady, ale pokud takove pozadavky hodime na papir, tak se z nich stavaji petice (petition) a ne demands. Z vety o zadostech v krabici pro mne spise vypliva kontext hledani zamestnani, prijimani na skolu, zadosti o vyjezdni dolozku (to pro ty drive narozene), nebo neco podobneho. Mozna na to budou mit kolegove jiny nazor, ale pro me ne demand dosti nepisemna vec.


https://www.duolingo.com/profile/MiroslavPr986750

Proč nejde instances?


https://www.duolingo.com/profile/Jana307671

Nemůže být?: There are applications in the box. Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/Michaela50

Mám stejný dotaz. Vždyť bylo řečeno, že to je stálá vazba když někde něco je a najednou je to špatně? Nerozumím tomu


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

ano, ale to by byl překlad pro větu v té krabici jsou žádosti. když věta má běžný slovosled podmět přísudek předmět příslovečné určení, vazba there is/are se nepoužívá. https://www.helpforenglish.cz/article/2008050102-vazba-there-is-are


https://www.duolingo.com/profile/PatrikMokry

Co takhle requests???


https://www.duolingo.com/profile/BoRiso8

Uznalo mi aj "The applications are in that box.", ale preco je primarna spravna odpoved "The applications are in the box."? To by skor zodpovedalo prekladu vety: "Ty žádosti jsou v krabici.", alebo sa mylim?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

mýlíte se, ty žádosti jsou v krabici-the applications are in a box. the, that se obojí dá přeložit jako ten, ta, to, ti, ty, i když se někdy člen určitý the nepřekládá


https://www.duolingo.com/profile/LiS0407

Proč application, když to znamená současně i využití a použití?? Proč ne "request"? Já nechápu, jak se můžou domluvit, když jedno slovo má 10 nesourodých až protikladných významů.... achjo.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.