Like Euterpa, I still think "nos somos testemunhas de uma revolução nova" is not incorrect and should be accepted, shouldn't it ?
Why does "...de uma revolução nova" not work? :(
Novo(s)/nova(s) usually come before the noun.
what determines if an adjective comes before or after a noun?
But I wasn't completely wrong?
No, not entirely wrong!! =)
I don't understand why "testemunhas para..." is wrong. Does this construction always, or necessarily, take "de"?
testemunhas de shows a past action. They saw the the revolutuion. Testemunhas para means they will be witness to a future revolution.
This seems to be neither past or future, but present time. Confused!
at the present moment they are witnesses of a past revolution or one that is about to come!
So what do you say if you witness a revolution that is unfolding in the present?
It's hard to understand when the adjective should come before the noun and when it should come after. What's the rule?
Nós somos testemunhas de Jeová ;-)
I'm more confused about the pronounciation for "testemunha". No "ch" sound.
It's like that when you have "ti". Also, when "te" is the last syllable of a word.
Ah ok. So it's only when "ti/te" is the last syllable. Thanks a lot!
Always with "ti" (it is applicable to some regions in Brazil) and when "te" is at the end of a word.