"Sans elle, je serais devenue enseignante."

Tradução:Sem ela eu teria me tornado professora.

July 18, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/pricosta12

devenir pode ser se tornar em portugues

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/qwertz10

Sem ela, eu teria sido professor (pt pt)?!!!

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Devenir" = tornar-se. E a frase está no feminino, "enseignante" = professora.

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/Baguim1

Hoje ao ler esta frase, acho que finalmente lhe entendi o sentido. Não sei se a tradução apresentada sempre foi esta "Sem ela eu teria me tornado professora.", mas acredito que sim. Contrariando o que anteriormente escrevi, julgo que a tradução reflete um português correto, embora possa não ser muito claro. Talvez em Portugal a frase com este sentido teria sido escrita da seguinte forma "Foi por causa/culpa dela que não me tornei professora." ou invertendo "Não me tornei professora por causa/culpa dela ".

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não há, necessariamente, nenhuma ideia negativa ('por culpa dela') na frase. É possível que quem a profere considere, ao contrário, que graças a ela esteja em situação superior à de professora.

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/jallima

Se estamos a fazer um curso em tradução literal...sem espaço para traduções alternativas e correntes...então está certo. Mas não não acho correcto.

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/tolentino935480

Sem ela, eu teria sido professora

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/JoaoMontes3

"Sem ela eu teria sido professora" é prrfeito português e perfeita tradução mas não é aceite. Correção necessária! Aliás, ainda que "devenu" seja literalnente "tornado", O seu uso nesta frase fica insólito

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/jallima

Esta é pior - já não é uma questão de semântica, é uma questão de flexibilidade gramatical. Eu ter-me-ia - correcto. Eu me teria - correcto, mas preguiçoso e desconhecedor.

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/JoaoMontes3

Ainda que a tradução proposta seja irrepreensível, é muito mais "natural", ou comum, em Portugal dizer: "Sem ela eu teria sido professora"

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/JoaoMontes3

Claro que "me teria tornado" é correto. Sem prejuízo "teria sido" também está correto e é muito mais natural em português de Portugal. Por isso devia ser aceite de uma vez ir todas.

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/2014amorim

Ter-me-ia é a forma correta. Melhor que eu me teria. Não é asdim que se fala português.

February 9, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.