"C'est exactement ce que je veux."

Tradução:É exatamente o que eu quero.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/hcalazans
hcalazans
  • 17
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6

Poderia ser "É exatamente esse que eu quero"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rodrigo.Brim

Ou isso?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/TiagoRMendes

"isso" não daria. "isso" = cela, ceci, ça

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/orleigar

Penso que a tradução: "É exatamente esse que eu quero.", está correta e portanto deve ser aceita como tal.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado
WesleyAlcoforado
Mod
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8

"Ce que" tem função de pronome relativo. Em português se traduz como "o que/aquilo que".

É o que eu quero = É aquilo que quero. - C'est ce que je veux.

Beber é o que quero - Boire c'est ce que je veux.

A sua frase "É exatamente esse que eu quero", em francês, ficaria algo como "c'est exactement celui-là que je veux".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RebecaRoraima

Obrigada, Wesley! Consegui entender com a sua explicação. Muito útil para mim :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK
tQ1ncLAK
  • 22
  • 12
  • 2
  • 2

Por que não pode ser "é exactamente isto que eu quero"?

3 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.