"The film"

Fordítás:A film

July 18, 2015

9 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/KovcsJzsef15

Akárhogyan is fülelek, még véletlenül sem "FILM" -et mond, hanem "SONG"-ot.


https://www.duolingo.com/profile/Johnny209255

Jogos, a kiejtett szó sokkal inkább lehet SUM, vagy akár SONG, mint FILM. A telefonom és a fülem is rendben van, viszont a beszéd szinti rosszul van programozva!


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

A film szó réteget jelent, amit mi a moziban nézünk és filmnek nevezünk, azt az angol úgy mondja, hogy: movie.


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Nem. A movie (moving picture) az a "mozgókép. Persze filmnek fordítjuk legtöbbször, de a film az pont úgy film mint a magyarban.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Persze, mindez igaz, de a "film" szóval ma már csak a nagyon hivatalos helyeken hívják a magyarul filmnek nevezett alkotásokat (no és persze - főként tudományos és technológiai témákban - a "réteg"-et is), a közönség és az alkotók szinte csak a "movie" szót használják.


https://www.duolingo.com/profile/JuditBondar

A movie inkább amerikai kifejezés, a film pedig brit. http://www.oxforddictionaries.com/definition/learner/film


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Nem igazán értem, hogy miért gondolod ezt. Itt van pl a Guardian film szekciója: http://www.theguardian.com/film ez annyira hivatalos lenne?


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Már megint a kizárólagosság! Ugye nem tőlem halljátok először, hogy az angol "film" szó elsődleges jelentése: "réteg" Innen kapta a celluloidra felvitt rétegen megjelenő és kivetíthető képsorozat.


https://www.duolingo.com/profile/Nefelejcs1

Buták vagytok! Mást írtok, mint amit kértek!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.