1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Pardonon, mi ne fartas bone."

"Pardonon, mi ne fartas bone."

Translation:Sorry, I don't feel well.

July 18, 2015



Sorry, I do not fart well.


Congratulations! You are the first person ever to come up with this erudite joke.


Excellent display of sarcasm! But my jokes have been called worse by better.


It's not the most clever or original joke, but it makes me smile every time. And I think it reveals a great truth -- those who fart well, fare well!


This language is so beautiful and cromulent, and then there's that verb...

[deactivated user]

    I would imagine it came from "to fare ", but Zamenhof made it after he made "fari".


    "to fare" is English words?


    I usually say "sorry" when I am farting well.


    I got this one right, but could someone please tell me why it wouldn't be "bona"? I'm already seeing that there are some exceptions and what have you, but my general understanding up until this point is that nouns end with "-o" (or "j" for plural), and adjectives end with "-a".


    Correct, nouns end in -o, adjectives in -a -- and adverbs in -e.

    You have an adverb here, since it modifies the verb (HOW are you doing? Well), so it is bonE.


    OMG...haha...I had been pondering this and then it dawned on me that it was used as "well" here and not "good" and I came back to say so...but you got to it first. And thank you kindly. By the way, what other resources are you using to learn Esparanto? I just started with esparanto.net ... but I would like to know of any other good sites/supplemental learning tools. Thanks!


    Try lernu, a website built for learning the conlang.


    I've been exposed to Esperanto since I was 16 so I just kind of picked it up, without focussing on any particular resource, so I'm not the best person to ask :)


    farti = to do or to feel, but is it possible to get the answer right by translating, "Pardonon, mi ne fartas bone" to "I'm sorry, I am not doing well"? It came up wrong for me.


    What's the point of this verb fartas? In earlier lessons it was used like "do" and now it's being used for "feel" so I guess it can be used for a lot of things. But I don't understand why estas isn't just used.


    You could translate it as "fare", perhaps -- in the sense of "get along" or how life is treating you.

    "Mi fartas bone" = I am faring well; Life is treating me well; I am fine; I am doing well.

    Note that there is a very similar verb "fari" (no T in it) which is "to make; to do".

    As for "esti" - there's a difference between "Kia vi estas?" (What sort of person are you?) and "Kiel vi fartas?" (How are you? How are you getting along? How's life? How do you do?).


    Is this used in cases where you physically dont feel well, or emotionally, or both?? :0


    Question: why isn't "Excuse me, I am not faring well" acceptable?

    • 2611

    Because the course devs didn't code in that answer. Because that is not a common thing to say. There's nothing wrong with it, but it's not something you're likely to hear.


    So, "fartas" means "well" as in English?

    • 2611

    No. The verb "fartas" in this context deals with one's state of health. The "well" in this sentence is "bone".


    why is "Sorry, i don't do well" wrong? I thought fartas can be both "do" and "feel"


    English speakers don't speak this way. Maybe "I'm not doing well."


    does anybody know the difference between pardonon and pardonpetas ?

    • 2611

    "Pardonon" is a noun and "pardonpetas" is a verb.

    "Pardonon" is in the accusative because it's shortened from "Mi petas pardonon", or "I request forgiveness", thus making it the direct object of a transitive verb.

    "Pardonpetas" is just the verbified form, a compound word made of "pardon-" (forgiveness) and "peti" (to request).

    They can be used interchangeably, although the verb requires a subject: Mi pardonpetas.


    I think that in addition, "pardonon" is used more like "Excuse me" in this course, while "Mi pardonpetas" is used like "Im sorry". Is that true?

    • 2611

    Hm. I'm not sure. It's possible.


    Would it make more sense to say "Pardonon, mi fartas ne bone" or "malbone (if that is a word)"? Because you aren't not feeling well, you are feeling not well, or bad. It would be clearer if the adverb was on the adjective (not that I put "mi fartas ne bone".)


    malbone is very much a word; it means "bad(ly)".

    But "I am not happy" is not necessarily quite the same as "I am sad" (it could mean that you're angry instead, for example), and "I am not feeling well" is not quite the same as "I am feeling bad/unwell".

    So you can say both in Esperanto: Mi ne fartas bone or Mi fartas malbone.

    Note also that in English, we don't say "I am feeling not-good", either -- the "not" tends to go with the "am feeling" rather than with the "good".

    ne bone would work best, I think, if you are about to constrast it -- for example, Mi fartas ne bone, sed malbone "I am feeling not good but (instead) bad".


    Can someone tell me what the difference between pardonpetas and pardonon is? When do i use which?


    This question gets asked a lot and I would have sworn that I'd written a detailed answer to it, but I can't find it this morning... so I guess I will write one now and then post it on all the unanswered versions of this question which turned up while I was looking!

    There are lots of ways to apologize in Esperanto.

    • Pardonu (min)
    • Pardonon
    • Mi pardonpetas.
    • Mi bedaŭras

    I'm not going to include English translations because I'm not overly interested in the difference between "sorry" and "I'm sorry" and "I apologize" and "excuse me" ... since we're trying to learn Esperanto here.

    The biggest difference here is grammatical. Pardonu min is an imperitive. Pardonon is a noun (a lot like saluton), Mi pardonpetas is a complete sentence - a request for forgiveness. Mi bedaŭras is a complete sentence - an expression of regret or sadness.

    So, the main thing is that "pardonon" can stand alone but "pardonpetas" is not a complete sentence... it's more like "am apologizing."

    Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.