1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I thought time stopped."

"I thought time stopped."

Traduzione:Pensavo il tempo si fosse fermato.

October 15, 2013

35 commenti


https://www.duolingo.com/profile/annalisadl

pensavo che il tempo si fermò non esiste proprio in italiano perchè ci va il congiuntivo:o si fermasse oppure che si fosse fermato


https://www.duolingo.com/profile/adeliom

mamma mia che strafalcioni! Vedersi correggere un congiuntivo fa male! io comunque per l'ennesima volta faccio la segnalazione...


https://www.duolingo.com/profile/adeliom

A distanza di tempo mi ha corretto lo stesso errore... mi chiedo, a che serve segnalare se poi si fa spallucce?!


https://www.duolingo.com/profile/piersimone1

Confermo annalisa dl


https://www.duolingo.com/profile/marisa.pir1

Ho pensato che il tempo si femasse .....che significa ho prnsato cbe il tempo si fermo' ?


https://www.duolingo.com/profile/il_contino

Che c'è di sbagliato in "pensavo che il tempo si fermasse"?


https://www.duolingo.com/profile/giovanni.l6

Traduzione pessima


https://www.duolingo.com/profile/marisa.pir1

Quando duolingo fa questo genere di correzioni ......chiudo e ci torno il giorno dopo sperando che si sia ravveduto!


https://www.duolingo.com/profile/scarababao38

pensavo che il tempo si fosse fermato. Come traduzione me l'ha data giusta, ma ho dovuto fare uno sforzo di fantasia. Più che altro sembra un telegramma. Non esiste la frase in inglese più comprensibile?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"I thought that time would have stopped". Ma la frase inglese è poco chiara.


https://www.duolingo.com/profile/susamami

A me ha corretto ho pensato che il tempo si fermasse in:ho pensato che il tempo si fermó. Ma in italiano é una schifezza!!!


https://www.duolingo.com/profile/CortoMalte1

Stendiamo un velo pietoso sulla traduzione fornita dal correttore


https://www.duolingo.com/profile/fiorman

ho pensato che il tempo si fosse fermato.... Perchè non va bene ?


https://www.duolingo.com/profile/claudia.ri314177

La vostra traduzione è assolutamente errata


https://www.duolingo.com/profile/marisa.pir1

"Cavolo"va detto al traduttore !


https://www.duolingo.com/profile/marisa.pir1

Ho pensato che il tempo si fermo......e un grandissimo errore in italiano!Chiudo mi auguro che quando riprendero avrete corretto i 'vostri' errori.


https://www.duolingo.com/profile/marisa.pir1

Ho cercato di nuovo la frase.........questa volta mi da per sbagliato cio che prima mi dava per corretto........ritiro i complimenti...pero non posso accettare di ripetere cio che duolingo vuole perche in italiano e sgrammaticato.


https://www.duolingo.com/profile/TizianaFra3

Io ho scritto la stessa giusta traduzione: in italiano si può dire sia "pensavo il tempo si fosse fermato" come ha scritto Duolinguo, sia "pensavo si fosse fermato il tempo" come ho scritto io !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!l!!!!!!ll!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/terragnolik

Che traduzione senza senso ..ma per cortesia


https://www.duolingo.com/profile/giafercody

Pensavo si fosse fermato il tempo. Vi senbra errata la traduzione???


https://www.duolingo.com/profile/soreIIina

Qui si USA il congiuntivo. Caro duo hai toppato


https://www.duolingo.com/profile/mcaire

Pensare in italiano regge il congiuntivo


https://www.duolingo.com/profile/angeloe4

Non ha nessun significato in italiano


https://www.duolingo.com/profile/laurainesf

Gufetto.... learn italian!


https://www.duolingo.com/profile/tetolantibus

io ho tradotto "ho pensato si fermasse il tempo" ovviamente ho sbagliato, qualcuno però mi sa spiegare dove?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoMelod

Nella versione che ho trovato io, manca il 'che'


https://www.duolingo.com/profile/DuilioTorre

Ho pensato (che) il tempo si fosse fermato. (Che) non lo mettono lì, ma ci va! Se no, è prosa e magari han letto così su un libro.


https://www.duolingo.com/profile/WalterServ

Riuscire a capire thought è un'impresa . La voce metallica in questo caso è per me incomprensibile


https://www.duolingo.com/profile/fabul19941

non si capisce niente quando parla


https://www.duolingo.com/profile/sarahgaleone

Credei?????? Ma non si dice "credetti" in italiano???


https://www.duolingo.com/profile/alex-sydney

Ma mettere una virgola dopo I THOUGHT ..... no eh?


https://www.duolingo.com/profile/Gagliaudo

-pensai che il tempo si fermò- non è Italiano; - pensai che il tempo si fosse fermato- sarebbe had stopped; resta " si fermasse" cioè stopped oppure should se si vuole dare maggiore incertezza. Mia opinione


https://www.duolingo.com/profile/keralvyn

"Si fermo'", nel contesto di questa frase, non esiste nemmeno nell'italiano piu' maccheronico, essendo necessario il congiuntivo. L'esatta traduzione e' "si fermasse", in quanto "si fosse fermato" sarebbe stato "had stopped", dando un significato diverso alla frase.


https://www.duolingo.com/profile/nubi456

italiano sgrammaticato

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.