Translation:I never know how to finish my text.
This seems a little odd. Surely you would only write a single text once, so how can you "never" know how to finish it? In English, it would make a lot more sense to use plural, "I never know how to finish my texts", but it seems they want a literal answer, not a logical one -_-
I'm unclear on what this means, since an English speaking person would proabably never say this unless he means "to finish reading (or writing) my textbook" or nowadays "text message." In P does it mean a draft or just any piece of writing? And does it mean finish reading or writing--or either? Should the translation be "I never know how to finish what I'm writing"?