1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "If it is old, it will break."

"If it is old, it will break."

Překlad:Jestli je to staré, rozbije se to.

July 18, 2015

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/EzoHrabo

Je li to stare bude to rozbite. Moze to byt?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To ne. To by bylo

If it is old, it will be broken.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel350515

Ach jo, ten kontext - kdyz je stary, rozbije se - spatne? Co kdyz mluvime o hrnku, nebo o necem nezivotnim, co nemusi byt zrovna stredniho rodu?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

kdyby to byl hrnek, rod mužský, tak to by bylo "if he is old, he will break", když je v této větě it is old, it will break, tak to je středního rodu


https://www.duolingo.com/profile/Daniel350515

Tak jo, dnes je uz vsechno mozny☺ Ja jsem byl v tom, ze nezivotni muzsky rod je take "it".


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

https://www.helpforenglish.cz/article/2007042402-rod-podstatnych-jmen-v-anglictine Oprava: podle tohoto článku mají předměty i zvířata rod střední, tedy hrnek má v češtině rod mužský neživotný, ale v angličtině rod střední. Rod mužský mají jen lidé mužského pohlaví, ženský rod lidé ženského pohlaví. Neživotný mužský rod v češtině je v angličtině rod střední. Tak či tak it je rod strední, he je rod mužský, she rod ženský. Omlouvám za zmatek.


https://www.duolingo.com/profile/JiriHering

V britské angličtině je čestná výjimka, a to lodě o nich námořníci mluvili vždy v ženském rode.


https://www.duolingo.com/profile/Akacera

a co takhle " jestli je to staré, to se rozbije" to má stejný význam, když se k tomu přidá správný důraz. automat to nemůže poznat a udělá z toho chybu. Kač


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Tady to není o důrazu, ale o slovosledu. Slovosled "to se rozbije" je špatně.


https://www.duolingo.com/profile/slavekp

Jestli je to staré, rozbije se to. If it is old, it will break. Myslím, že další možnost je: Pokud je to staré, zlomí se se to.


https://www.duolingo.com/profile/Vendy536805

Muze byt....Kdyz to je stare, bude to rozbite?


https://www.duolingo.com/profile/LucieGavlo

No učila jsem se mezi 'if frázemi', že if+budoucnost vyjadřuje budoucí podmínku. If it rains, we will stay at home. = Jestli Bude pršet, zůstaneme doma. V téhle větě mi to teda vůbec nesedí.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

proč, to je stejný systém, vedlejší věta s if s přítomným časem if it is old=jestli je to staré a hlavní věta s budoucím časem it will break=rozbije se to, nemůžete to přece přeložit jestli to bude staré, rozbije se to, to by bylo chyba

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.