"Tá sé ag déanamh tae."

Translation:He is making tea.

July 18, 2015

This discussion is locked.


@Cathal, to answer your question, it would be the same difference as between making and preparing.

Ullmhú is to prepare, so it could be acceptable, but it may not cover the same meaning. You can prepare food without making it. But sometimes it is the same. You can prepare tea, but once my husband told me it was not made before it was brewed+milked+in front of him: I had only prepared it. Another day he might argue the opposite!

You prepare a statment, before making it...


The linguistic debates we have with our other halfs


Shouldn't it be 'ag ullmhadh' like with a meal?


Wouldn’t that be ag ullmhú ?


Same thing with different spellings, no?


Could be — I hadn’t seen ag ullmhadh before. Does it have a Munster origin?


I don't know its origin but it turns up here too: http://digital.nls.uk/early-gaelic-book-collections/pageturner.cfm?id=82316806&mode=transcription I've always assumed '-adh' and '-ú' are they same, just with the second one shortened for easier spelling.


That link points to a book that was published with a pre-reform spelling, so ullmhadh is likely the pre-reform spelling of ullmhú. I hadn’t seen the spelling of ag as aig before, even in Dinneen’s dictionary, so I thought at first that that might have been a Scots Gaelic text.


The text is taken directly from a centuries old manuscript. Spelling was quite irregular at that time.
The usual pre-reform spelling is ullmhughadh

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.