Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"She went to the doctor."

Переклад:Вона пішла до лікаря.

0
3 роки тому

8 коментарів


https://www.duolingo.com/OlexCh

А чим "відвідала лікаря" неправильно?

2
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

"відвідала лікаря" еквівалентне "сходила до лікаря", тобто вже завершила похід до лікаря.
З речення нам не ясно чи дійшла вона до лікаря, чи прийняв він її, ми знаємо лише, що вона пішла до лікаря.

7
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 12

I agree it's not fully clear to the extent demanded by Slavic verbs of motion what action is indicated by this English sentence, but I would say 9 times out of 10 it means that she went, was seen by the doctor, and has returned.

0
Відповісти8 місяців тому

https://www.duolingo.com/Sorokas

Чи правильно сказати "She went the doctor"?

0
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 41

Ні, оскільки у даному випадку є необхідним слово, що вказувало б на "напрямок" руху, у даному випадку "to" (до). Так, Ваш варіант є ближчим до дослівного перекладу українського речення "Вона відвідала лікаря", але, на жаль, англомовні так не кажуть

1
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/zmOA3

А чому "вона звернулась до лікаря" не правильно?

0
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/g1gB4
g1gB4
  • 20
  • 146

А чому не "вона йшла...?"

0
Відповісти3 місяці тому

https://www.duolingo.com/892O
892O
  • 25
  • 161

А чому не "Вона ходила до лікаря"?. Може вона навіть не попала на прийома, але вона ходила. Чому не може бути такий варіант?

0
Відповісти2 місяці тому