1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Parents are responsible for …

"Parents are responsible for the education of their own children."

Traduzione:I genitori sono responsabili dell'educazione dei propri figli.

October 15, 2013

35 commenti


https://www.duolingo.com/profile/gioffri

children è bambini mentre figli si dice sons


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Però quando è riferito alla relazione con un genitore/i assume il significato di "figlio/i" - Vedi la frase dell'esercizio proposta: c'è una relazione "children/ genitori". Al plurale [ children/ kids] entrambi possono voler dire più genericamente: figli. At salut!


https://www.duolingo.com/profile/MassimoCro

questa osservazione vale anche in italiano. Non è corretto che duolingo mi segni errore


https://www.duolingo.com/profile/Victory479582

Ma son è figlio, children bambini. Sono loro che hanno sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Perché i termini "their" e "own", aventi più o meno il medesimo significato, sono affiancati?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi A.Clau ... il possessivo own è usato come rafforzativo di un altro agg. poss.vo; nel caso specifico della frase-esercizio è "their" / ... their own children.= i loro propri figli. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Invece "own" da solo (cioè, senza essere affiancato a "their"), in che contesto si utilizza?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi A.Clau ... Own, da solo indica: il proprio; personale; individuale, particolare. Es. Own brand = marchio proprio - Own brand goods = beni con etichetta propria, beni etichettati. - Own capital = capitale proprio - Own funds = fondi propri. Normalmente è usato sulle etichette o prodotti commerciali; nel mondo finanziario ... Es: Own Trademark > Proprio Marchio Depositato - Bye!


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Va bene, grazie della spiegazione.


https://www.duolingo.com/profile/rocesca

Perché se scrivo "dei loro STESSI figli" anziché PROPRI é scorretto?


https://www.duolingo.com/profile/trasillo

Childrens si traduce con "bambini" o "figli" in questo contesto, non si può considerare un errore.


https://www.duolingo.com/profile/GianniniDario

perchè "istruzione" al posto di "educazione" viene considerato sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Alberigo

In italiano e' la traduzione corretta insieme ad un' altra possibile quale "formazione". Education in italiano non si traduce educazione che corrisponde invece a politeness.


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

... tuttavia "educazione" in italiano non significa solo "buona creanza"... basti pensare a tutte le antiche "materie" delle scuole medie... educazione artistica, educazione fisica, educazione civica, educazione tecnica, educazione musicale... oppure all'educazione "permanente"... o alla flaubertiana educazione sentimentale....


https://www.duolingo.com/profile/8rosetta

anch'io ho scritto istruzione al posto di educazione e vorrei sapere perche' e' sbagliato. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/paolo.orla

education può essere inteso anche come istruzione, quindi, scrivendo il tal modo non é errato.


https://www.duolingo.com/profile/FrancescaCapo

dovrebbe essere corretta anche con bambini a mio avviso, perché se aggiungo propri davanti anche in italiano si riferisce ai figli. Naturalmente a mio avviso.


https://www.duolingo.com/profile/catiranna

non credo si possa considerare errore la traduzione "bambini"


https://www.duolingo.com/profile/tina50339

Perche' non si puo' piu' confrontare la propria traduzione.con quella esatta e vedere l' errore?


https://www.duolingo.com/profile/tina50339

Mi riferisco alla fascia rossa che non scorre e non fa vedere la propria traduzione con l'errore


https://www.duolingo.com/profile/gianluigi59

ho scritto "la educazione invece di l'educazione ...e mi da errore!!!la commissione saprà l'inglese ma qualche pecca sull'italiano c'è...."


https://www.duolingo.com/profile/GiovannaLe523191

Concordo. In italiano si può scrivere corretto nei due modi!!!


https://www.duolingo.com/profile/Tamara603022

Anyway it's easy


https://www.duolingo.com/profile/renato584347

bambini e figli sono sinonimi in questo caso


https://www.duolingo.com/profile/Peppeambro

ha ragione gioffri


https://www.duolingo.com/profile/franca323496

nella tastiera mancano parole e non possiamo completare le frasi


https://www.duolingo.com/profile/Loredana139191

Bambini e dii e sinonimo


https://www.duolingo.com/profile/Gianni397900

Propri o loro é la dtessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/godzy31

Comunque della educazione è grammaticalmente corretto


https://www.duolingo.com/profile/tina50339

Traduco bene e mi da sempre errore. Ma quale se e' uguale?


https://www.duolingo.com/profile/tina50339

Io gli apostrofi non li metto mai per non perdere tempo ma se la traduzione e' esatta ho la risposta verde


https://www.duolingo.com/profile/AnnaChiesa

Non capisco perché sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/Marcoemarco

Bambini va considerato giusto


https://www.duolingo.com/profile/Rainer614469

Ein plural vergessen 1 e statt i und jetzt muss ich den ganzen mist noch mal tippen


https://www.duolingo.com/profile/rino666544

Non si può mettere l'apostrofo se si va a capo la risposta è corretta

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia