"Youryardisveryprettytoday."

Traduzione:Il tuo cortile è molto carino oggi.

5 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/MandGoja
MandGoja
  • 22
  • 9
  • 4
  • 4
  • 1908

Ho risposto "Il tuo giardino è veramente carino oggi.". Risulta sbagliato, perché?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/renzodeletteriis

vedi, Losurizen... tu hai, decisamente, ragione su "giardino", ma... l'errore è un altro... non puoi, assolutamente, tradurre "very" con "veramente" in quanto è un "false friend" e rappresenta il "superlativo" !!! La traduzione inglese corrispondente alla tua sarebbe stata, invece: " Your yard is really pretty today." Bye!!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/TheGandalf
TheGandalf
  • 25
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Il cortile è diverso dal giardino.

"The yard" ha solo erba, ma "the garden" ha forse fiori e verdure.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/lucioluzza

A me da sbagliata la traduzione di "pretty" con "carino" e da per buono "bello"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/naimadeangelis

Che senso ha?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gianpy90

"Davvero" al posto di "veramente" è sbagliato secondo voi?

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.